Лексические проблемы перевода с английского языка на русский. Коломейцева Е.М - 65 стр.

UptoLike

He shall have Power, by and with the Advice and Consent of the Senate, to make Treaties, provided two
thirds of the Senators present concur; and he shall nominate, and by and with the Advice and Consent of the
Senate, shall appoint Ambassadors, other public Ministers and Consuls, Judges of the supreme Court, and all
other Officers of the United States, whose Appointments are herein otherwise provided for, and which shall be
established by Law: but the Congress may by Law vest the Appointment of such inferior Officers, as they think
proper, in the President alone, in the Courts of Law, or in the Heads of Departments.
The President shall have Power to fill up all Vacancies that may happen during the Recess of the Senate,
by granting Commissions which shall expire at the End of their next Session.
Section. 3. He shall from time to time give to the Congress Information of the State of the Union, and rec-
ommend to their Consideration such Measures as he shall judge necessary and expedient; he may, on extraordi-
nary Occasions, convene both Houses, or either of them, and in Case of Disagreement between them, with Re-
spect to the Time of Adjournment, he may adjourn them to such Time as he shall think proper; he shall receive
Ambassadors and other public Ministers;
he shall take Care that the Laws be faithfully executed, and shall Commission all the Officers of the United
States.
Section. 4. The President, Vice President and all civil Officers of the United States, shall be removed from
Office on Impeachment for, and Conviction of. Treason, Bribery, or other high Crimes and Misdemeanors.
Раздел 2. Президент является главнокомандующим армией и флотом Соединенных Штатов и ми-
лицией отдельных штатов, когда она призывается на действительную службу Соединенных Штатов; он
может потребовать мнение в письменном виде от высшего должностного лица в каждом из исполни-
тельных департаментов по любому вопросу, касающемуся их должностных обязанностей; он имеет
право даровать отсрочку исполнения приговора, а также помилование за преступления против Соеди-
ненных Штатов, кроме как по делам импичмента.
Он имеет право по совету и с согласия сената заключать международные договоры при условии
их одобрения двумя третями присутствующих сенаторов; он по совету и с согласия сената назначает
послов, других официальных представителей и консулов, судей Верховного суда и всех других
должностных лиц Соединенных Штатов, назначение которых Конституцией не предусматривается в
ином порядке и должности которых устанавливаются законом; но Конгресс может законом предос-
тавить право назначения таких нижестоящих должностных лиц, каких сочтет уместным. Президенту
единолично, судам или главам департаментов.
Президент имеет право заполнять все вакансии, открывающиеся в период между сессиями сената,
выдавая удостоверения на должности, срок действия которых истекает в конце его следующей сессии.
Раздел 3. Президент периодически дает Конгрессу информацию о положении Союза и рекомендует
к его рассмотрению такие меры, которые он сочтет необходимыми и целесообразными; он может в
чрезвычайных случаях созвать обе палаты или любую из них, а в случае разногласий между палатами
по поводу времени переноса заседаний он может перенести их сам на такое время, какое сочтет умест-
ным; он принимает послов и других официальных представителей; он заботится о том, чтобы законы
добросовестно исполнялись, и удостоверяет в должности всех должностных лиц Соединенных Штатов.
Раздел 4. Президент, вице-президент и все гражданские должностные лица Соединенных Штатов
могут быть отстранены от должности после осуждения в порядке импичмента за государственную из-
мену, взяточничество или другие важные преступления и мисдиминоры.