Стилистика и литературное редактирование. Константинова Л.А. - 156 стр.

UptoLike

Составители: 

123
Редакторские обязанности при издании книгпроизведений художественной
литературыбыли поделены между автором или переводчиком и корректором. Сводились
они практически к соблюдению точности оригинала. Издатель был лицом, ответственным за
книгу, но в самом процессе подготовки ее не участвовал.
Никогда, ни в одну эпоху человек, готовивший книгу к встрече с читателем, не был и
не мог быть безразличным к ее содержанию. С древнейших времен редактирование было
целенаправленным процессом, отражавшим борьбу взглядов, мировоззрений, борьбу
различных классов, общественных течений и группировок. Этот труд древних книжников,
издание книг во время Петра I, судьба сочинений Радищева, издательских начинаний
Новикова, это литературное наставничество А.С.Пушкина, редакторская деятельность
Н.А.Некрасова и М.Е.СалтыковаЩедрина, П.А.Ефремова. Даже такие, казалось бы,
незначительные изменения в тексте, как изменения лексические, например введение
общеупотребительных слов вместо слов славянских, могли серьезно изменить характер
книги и являлись средством выразить вполне определенные общественные взгляды.
Другой проблемой, определяющей характер редакторской работы, существенно
важной для различных исторических периодов, является проблема взаимоотношений
редактора и автора, проблема пределов редакторского вмешательства в авторский текст.
Вопросы эти изучены недостаточно. В подтверждение приведем слова академика
В.В.Виноградова: «Деятельность разных редакторов и издателей литературных
произведений, исторические изменения в понимании объема, характера и границ их
вмешательства в авторское творчество до сих пор еще очень мало исследованы». Сложность
проблемы, значимость ее для книговедения вообще и для разработки интересующего нас
раздела не вызывает сомнений. Представления эпохи о творчестве, об авторской
индивидуальности всегда предопределяли характер работы над книгой. Рассмотренный
материал неоднократно дает возможность убедиться в этом. На протяжении одного только
XVIII в. мы наблюдаем различное понимание задач редактора. В соответствии с канонами
русского классицизма, когда задачей искусства объявлялось его постижение, редактор
свободно обращался с текстом, многие литературные произведения печатались без подписи
автора, а переводы было принято считать вольными переделками на темы оригинала.
Эстетическая программа романтизма сделала для редактора невозможным вмешательства в
текст и свое несогласие с автором позволяла выразить лишь в примечаниях. А реализм как
эстетическая программа открыл новые пути для решения вопроса о допустимости и
характере редакторских изменений в тексте.
Однако этические и эстетические критерии, столь необходимые при наблюдении за
особенностями сотрудничества, в которые независимо от их желания не могут не вступить
редактор и автор, еще недостаточно, чтобы прояснить методы редакторской работы над
текстом. Классификация материала и выявление в соответствии с ней различных методов
работы редакторапроблема, важная не только в плане исторического исследования. Она
имеет большое практическое значение. Основу этой классификации составляет типология
изданий, так как именно типом книгиее целевым и читательским назначением,
особенностями ее содержанияопределяются, прежде всего, приемы редакторского
вмешательства в авторский текст. Именно в этом направлении представляется
целесообразной разработка истории редактирования, начиная с 60-х годов прошлого века,
когда процесс формирования различных типов изданий стал определять методы
редакторской работы.
ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВТОРЕНИЯ И ОБСУЖДЕНИЯ
1. Какова роль книги в развитии цивилизации?
2. В чем вы видите лавную роль книги в настоящее время?
3. Какие вы знаете типы книжных изданий? Назовите их отличительные
особенности.