Стилистика и литературное редактирование. Константинова Л.А. - 166 стр.

UptoLike

Составители: 

133
В программу персонального компьютера могут быть заложены композиционные схемы
информационных материалов, позволяющие придать им требуемую жанровую форму.
Существуют программы, обеспечивающие орфографическую правильность текста.
Внедрение в издательский процесс новой техники влечёт за собой стандартизацию
внешней формы текста, исключает многократное обращение к нему редактора, требует
обработки сразу «набело». Работа с компьютером в системе диалога не только облегчает
технический процесс воспроизведения текста, она делает мышление редактора более
организованным, помогает совершенствовать профессиональные навыки. Однако редактор
должен иметь точное представление о возможностях технических средств, которыми
оснащён издательский процесс, знать, что техника облегчает, но отнюдь не заменяет труд
редактора, компьютеры не способны решать творческие задачи. Применение технических
средств требует от редактора высокого профессионализма, чёткости, осуществления
контроля над текстом на самом высоком уровне.
Существенно, что редактор на протяжении всей своей работы над текстом должен
быть активен, контролировать собственное восприятие текста, уметь оценить своеобразие
авторских решений. Это тем более важно, что именно эти наблюдения формируют стратегию
действий редактора, процесс правки, в частности. Опытные редакторы считают, что самое
сложное при редактировании - внести изменение в текст так, чтобы оно не выглядело
чужеродным, чтобы вставка не выделялась, как грубая заплата. Каждое замечание редактора
должно не только фиксировать недочёты рукописи, но и содержать конкретные
рекомендации. Это необходимо и тогда, когда замечания адресованы автору, и тогда, когда
они сделаны для памяти как программа будущих действий. Активность восприятия текста,
конкретность суждений - важнейшие психологические предпосылки редактирования и
необходимые черты психологической модели поведения и действий редактора.
РЕЧЕВЫЕ ОШИБКИ В ТЕКСТЕ
Речевую ошибку в тексте принято прежде всего толковать как отступление от
языковой нормы. Однако по своему характеру, происхождению и последствиям
неправильности, встречающиеся в тексте, различны, а оценка их часто крайне сложна. Не
случайно психология речевых ошибок, фиксируемых текстом, стала предметом специальных
исследований.6 Ошибки письма и технического воспроизведения текста принято
подразделять на ошибки неверного прочтения и запоминания слова или группы слов, на
ошибки неверного перевода во внутреннюю речь и на ошибки механические (ошибки типа
«ослышек» и «обмолвок» не характерны для письменной речи). Анализ типичных ошибок
воспроизведения подсказывает редактору «слабые», наиболее часто искажаемые места
печатного текста: предложения или более крупные фрагменты текста, начатые одинаковыми
словами, слова, разделённые переносом, конечные слова в строке и абзаце, текст, набранный
крупным шрифтом. Особого внимания редактора требуют заголовки, названия рубрик,
шапки. Часто встречаются замена и перестановка букв внутри слов, одинаково
начинающихся и имеющих сходные окончания, перестановка букв внутри малознакомого,
редко встречающегося слова, замена слов и оборотов синонимичными, пропуски слов,
повторяющихся в тексте. Типичный случай технического искажения текста - исчезновение
абзацного отступа и появление его там, где текст должен быть напечатан в подбор (обычно
это происходит, если предыдущая строка полная). Все приводимые ниже примеры взяты из
материалов прессы.
Ваза сервского фарфора... (перестановка букв в слове севрский).
Малышка Фурузон Мухаммедбассирединственная, кто уцелел в спасённом
бандитами кишлаке... (замена слова сходным по началу и окончанию: в оригинале стояло
спалённом).
ДЕБЮТ ТАМАРЫзаголовок материала о модели автомобиля Волжского завода
«Самара» (замена слова в крупно набранном заголовке).
За прошедшие семьдесять лет создана мирового значения классика... (знак переноса