Стилистика и литературное редактирование. Константинова Л.А. - 168 стр.

UptoLike

Составители: 

135
начинают употребляться в разных текстах и стилях, постепенно приобретают черты
устойчивости и могут в конечном счёте стать нормой». Не только знание правил, но и
широкая лингвистическая эрудиция, начитанность, литературный вкус позволяют редактору
различить ошибку, причина которойнизкая языковая культура пишущего, и языковую
форму, отражающую процессы, происходящие в живой речи. Решить конкретную задачу
редактору помогает соотнесение вариантов языковых форм с содержанием целостного
материала, требованиями его жанра, постижение авторской манеры изложения.
Происхождение и структура письменной речи подразумевают сознательное владение
пишущим средствами языка, однако в своей работе над текстом редактор выходит за рамки
решения только лингвистических задач. Психологические предпосылки редактирования
следует трактовать широко и включать в рассмотрение этой проблемы не только процессы
порождения и восприятия речи, но и психологию читателя, психологию литературного
творчества, чётко отдавая себе отчет в том, что суть редакторской работысотворчество, и
психологические предпосылки её не сумма, полученная при изучении других родов
деятельности, а сложное единство.
КОММУНИКАТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПРОЦЕССА РЕДАКТИРОВАНИЯ
Уточняя и углубляя мысль автора, совершенствуя форму литературного
произведения, редактор выполняет важнейшую общественную функцию. Практика
редактирования в её лучших образцах служит подтверждением этому. Редактора часто
называют «посредником» между автором и читателем. Термин этот в определённой степени
условен. Он отражает скорее этап, нежели функцию редактора в системе коммуникации.
В системе, отображаемой схемой автор редактор читатель, текст целостного
литературного произведения выступает в качестве единицы коммуникации (случаи, когда
коммуникативной единицей служит фрагмент текста, ограничены). Схема эта наглядно, но
несколько упрощённо и прямолинейно отражает связи между её компонентами. Другой её
вариант предусматривает так называемую обратную связь: автор редактор читатель,
фиксируя отношения, возникающие между читателем и автором благодаря редактору,
который выступает не только как медиатор, сознательно влияющий на коммуникацию в
направлении от автора к читателю, но и как представитель интересов читателя перед
автором. Однако и эта схема не может отразить всех коммуникативных особенностей про-
цесса редактирования. Психология литературного творчества ориентирована не только и не
столько на реального читателя, сколько на представление о читателе идеальном. «Я
задумался о лице читателя, – писал В. Каверин, – о том месте, которое он занимает в твор-
ческом сознании, когда ещё на бумаге не появилось ни слова. Конечно, это в большей
степени чувство, чем образ. Точка зрения воображаемого читателя почти не ощутима, но она
существует даже в пору обдумывания, не говоря уже о самой работе...» И далее:
«Нечитающий читатель может научить большему, чем лёгкий успех». Представление об
идеальном читателе всегда формируется в определённых социальных условиях. Позиция
реального читателя и представление о читателе идеальном совпадают далеко не всегда,
поэтому одна из задач редактора - корректировка этих представлений, определение
необходимой меры совпадения понятий «идеальный» и «реальный» адресат текста. Полное
совпадение этих понятий невозможно, как невозможно прямое, «личностное» общение
автора с читателем, уже потому, что их отношения всегда опосредованы текстом публикации
и, добавим, текстом тиражированным. «Трудность языкового общения растёт прямо
пропорционально числу общающихся, а там, где одна из общающихся сторон является
неопределённым множеством, эта трудность достигает максимума, – указывал ещё A.M.
Пешковский. – А во всякой печатной продукции это именно так и есть».
Представление об «идеальном читателе» в журналистской практике зачастую
подменяется представлением о некоем «среднем» читателе. Одна из достаточно
распространённых точек зрения сводится к тому, что для газеты следует писать так, чтобы
написанное с одинаковым интересом прочли и академик и плотник, хотя вряд ли сегодня