Стилистика и литературное редактирование. Константинова Л.А. - 248 стр.

UptoLike

Составители: 

215
склонны рассматривать цитирование без кавычек в ряду явлений, характерных для
демократизации языка, как элемент некой «игры», присущей мироощущению современного
человека, как путь к формированию нового класса речений, который занимает
промежуточное положение между крылатыми и обычными свободными сочетаниями слов.
Переход цитат в разряд общеязыковых средствявление достаточно сложное. И если А.И.
Даль указывал, что должно пройти время, чтобы «пословицы пошли ходить отдельно», в
наши дни, особенно в языке газеты, процесс освоения цитат приобрел небывалую
динамичность. Как всякий активно идущий процесс, он не свободен от издержек и требует
взыскательной оценки редактора.
Даже не будучи обозначенной кавычками, литературная цитата привлекает к себе
внимание. Многие помнят предвыборный рекламный плакат НДР с портретом В.С.
Черномырдина и словами «если дорог тебе твой дом». У рекламы свои приемы организации
текста, позволяющие свободно сочетать словесный и иконографический материал, и, по
замыслу авторов, плакат, видимо, следовало читать так: «Если дорог тебе твой дом, голосуй
за НДР». Однако для людей старшего поколения, а это, заметим, значительная часть
электората, к которому обращен плакат, строка: «Если дорог тебе твой дом» – не нейтральна.
Память подсказывает концовку стихотворения К. Симонова, начатого этими словами: «Так
убей же хоть одного, так убей же его скорей! Сколько раз увидишь его, столько раз его и
убей». Стихотворение было
написано в 1942 году, и эти строки были известны всем.
Неловкость этическая и политическая очевидна.
Другой тип освоения литературной цитатыполное ее подчинение новому контексту.
В последнее время газетные публикации включают строку из стихотворения А. Ахматовой
«Творчество». Напомним текст стихотворения:
Когда б вы знали, из какого сора
Растут стихи, не
ведая стыда,
Как желтый одуванчик у забора
Как лопухи и лебеда
Приведем газетный текст, в который включена цитата без кавычек: «Когда б вы
знали, из какого сора творит Зайцев высокую моду. Из габардина фабрики П. Алексеева».
Эта же строка послужила заголовком к заметке в другой газете о том, как в Петропавловске-
Камчатском местные умельцы шили кожаные куртки из обложек к партбилетам. Оторванная
от первичного контекста стихотворная строка потеряла свои поэтические свойства. Остался
лишь отголосок ритма, а те кто знает стихотворение, ощутят бестактность подобного
обращения с поэтическим текстом. Это не содержащее смысла и не завершенное по форме
высказывание не станет пословице
, не будет причислено к крылатым словам. Оно на
наших глазах превращается в речевой штамп.
Еще один тип освоения литературных цитат можно назвать «конструированием по
образцу». В этом случае автор нового текста не опирается на перекличку смыслов, а лишь
заимствует внешнюю форму высказывания, и поэтические строки превращаются в
рифмованную прозу: «Я
пришел к тебе с приветом заказать вагон паркета». С детства всем
знакомы пушкинские строки: «Там на неведомых дорожках следы невиданных зверей…», за
которыми для каждого возникал свой сказочный мир. Автор газетной заметки о Московском
зоопарке так «обработал» цитату: «Там, за стеклянной витриной полно невиданных
зверей…» Смысл такой операции с текстом сомнителен. И таких примеров много, особенно
в практике массовых изданий и рекламы.
Оценить конкретное цитатное вкрапление можно только исходя из анализа текста,
вновь создаваемого и первичного, того, откуда цитата взята. Это правило цитирования,
известное каждому редактору, остается в силе и тогда, когда он имеет дело с
«раскавыченными цитатами». Сегодня журналист имеет практически неограниченные
возможности обращаться к разнообразным литературным источникамот Библии до
произведений новейших литературных школ и направлений. Встреча с новым, часто