Современный русский язык. Семантический аспект простого предложения. Кострикина А.П. - 36 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

35
Солнце пусть светит.
Здравствуй, солнце!
Да здравствует солнце!..
От модификационно-семантической парадигмы вы-
сказываний следует отличать парадигму градационно-
коммуникативную (28, с. 52), где учитываются индиви-
дуальные способы выражения всевозможных усилитель-
но-экспрессивных оттенков чувства одной и той же пропо-
зиции типа:
Это зрелище вызвало у него ужас.
Это зрелище внушило ему ужас.
Это зрелище привело его в ужас.
Это зрелище вселило в него ужас
Это зрелище повергло его в ужас…
Градационный предикат в данном случае создает
эмоциональную гамму одного и того же чувства-смысла
разных субъектов (Он был в ужасе от этого зрелища).
Смысл это то общее, что каждый говорящий
хочет выразить по-своему, посредством разных мыслей и
форм. «Действительность проецируется на язык только
через его пользователя, говорящего человека и его
толкования» (28, с. 54).
Варьирование средств выражения одной и той же
мысли позволяет увидеть ее самые разнообразные оценоч-
ные оттенки: Он печалится; Он печальный; Он печален;
Ему печально; У него печаль.
М.М. Бахтин утверждал, что только «высказывание
имеет непосредственное отношение к действительности и
к живому говорящему человеку… Предложение как
единица языка… не имеет автора. Оно ничьѐ, как и слово,
и, только функционируя как целое высказывание, оно
становится выражением позиции индивидуального
говорящего в конкретной ситуации языкового общения»
(4, с. 263).
                      Солнце пусть светит.
                     Здравствуй, солнце!
                      Да здравствует солнце!..
        От модификационно-семантической парадигмы вы-
сказываний следует отличать парадигму градационно-
коммуникативную (28, с. 52), где учитываются индиви-
дуальные способы выражения всевозможных усилитель-
но-экспрессивных оттенков чувства одной и той же пропо-
зиции типа:
              Это зрелище вызвало у него ужас.
              Это зрелище внушило ему ужас.
              Это зрелище привело его в ужас.
              Это зрелище вселило в него ужас
              Это зрелище повергло его в ужас…
        Градационный предикат в данном случае создает
эмоциональную гамму одного и того же чувства-смысла
разных субъектов (Он был в ужасе от этого зрелища).
         Смысл – это то общее, что каждый говорящий
хочет выразить по-своему, посредством разных мыслей и
форм. «Действительность проецируется на язык только
через его пользователя, говорящего человека и его
толкования» (28, с. 54).
        Варьирование средств выражения одной и той же
мысли позволяет увидеть ее самые разнообразные оценоч-
ные оттенки: Он печалится; Он печальный; Он печален;
Ему печально; У него печаль.
        М.М. Бахтин утверждал, что только «высказывание
имеет непосредственное отношение к действительности и
к живому говорящему человеку… Предложение как
единица языка… не имеет автора. Оно ничьѐ, как и слово,
и, только функционируя как целое высказывание, оно
становится выражением позиции индивидуального
говорящего в конкретной ситуации языкового общения»
(4, с. 263).

                          35