Введение в языкознание (II семестр) - 10 стр.

UptoLike

Рубрика: 

10
Практические задания
1. Приведите примеры (2–3) референтных и нереферентных
употреблений одних и тех же слов.
2. Приведите примеры (по 5–6) слов с пустым (фиктивным) и размытым
(диффузным) денотатом.
3. Приведите примеры (3–4) содержательных (научных) и повседневных
понятий, лежащих в основе лексического значения.
4. Подберите примеры однозначных и многозначных слов. Обратите
внимание на роль
контекста в понимании их значений.
5. Выпишите из художественных произведений слова в переносных
значениях (5–7 примеров), проанализируйте механизм переноса.
6. Проанализируйте механизм переноса в следующих примерах и
выделите основание переноса а) по местности; б) по имени производителя или
изобретателя; в) по соотношению частей; г) по соотношению процесса и
результата; д) по
соотношению содержания и содержимого; е) по сходству:
Русск. кашемир, золото (деньги), бостон, груша (плод), мадера, хребет
(горы), бордо, москвич (автомобиль), рукав (реки), форд, мансарда, медь (деньги),
Плюшкин, батист, кесарь, Отелло, альпинист, слива (плод), бедлам, зал (о
людях), купил Гоголя, нарзан, Дон Кихот, канарейка, боржоми, Хлестаков,
серебро (деньги), подошва (горы), золотой
(хороший), печенье (как продукт),
каменный (жестокий), спинка (стула), нос (корабля), золотой (жёлтый), варенье
(как продукт), слепой (невежественный), цербер, читать Пушкина, класс (об
учащихся), утопия, шевиот.
Англ. street (живущие на улице), town (население города), eye (зрение),
winchester (охотничье ружьё), sardins (от Сардиния), china (фарфор), dollar (от
нем. деньги, отчеканенные в долине Иоахима Талера), liliputian, havana (сигара),