Поговорим по-русски. Краснопевцев В.П. - 200 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

200
навыи называл мальчикалюбезнейший и драгоцен-
нейший друг, граф Никита Петрович. Это сказано об
известном в российской истории вельможе, персонаже
повести М.А.АлдановаЗаговор. У того же писателя,
в другой исторической повести Чертов мост, - име-
ется не менее впечатляющая ремарка:
Обращение старика (Баратаева. В.К.) было са-
мое учтивое: он даже продолжал говорить Штаалю не
только по-французски, но и по-русски вы, что в ту пору
по отношению к молодым людям было довольно нео-
бычно”.
Впрочем, наш читатель не мог не заметить, что
имеется определенная связь между такого рода об-
ращениями и широким распространением в русских
аристократических семьях французского языка,
которому обучали с детских лет
И вот еще один из оттенков богатейшей па-
литры двух обращений. Пример взят из публикации
в газетеКомсомольская правда переписки Сер-
гея Эфрона и Марины Цветаевой. Два письма, одно
Марины Сергею, другое Сергея Марине, при
первом прочтении могут, пожалуй, показаться не-
сколько напыщенными.
Мой Сереженька!.. Не знаю, с чего начинать:
то, чем и кончу, моя любовь к Вам”.
День, в который я Вас не видел, день, кото-
рый я провел не вместе с Вами, я считаю потерян-
ным”.
Автор публикации Дмитрий Шеваров поясня-
ет, снимая читательские сомнения:
Вот так, наВыони были всю свою жизнь.
Сквозь войны, чужие кухни, нищий быт, в лохмоть-
ях но наВы! На высоте, однажды взятой и удер-
жанной вопреки всему. В этомВыбыла не отчужден-
ность, а гордость суверенностью ближнего, уважение к
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
                                                           200
         на “вы” и называл мальчика “любезнейший и драгоцен-
         нейший друг, граф Никита Петрович”. Это сказано об
         известном в российской истории вельможе, персонаже
         повести М.А.Алданова “Заговор”. У того же писателя,
         в другой исторической повести – “Чертов мост”, - име-
         ется не менее впечатляющая ремарка:
               “Обращение старика (Баратаева. – В.К.) было са-
         мое учтивое: он даже продолжал говорить Штаалю не
         только по-французски, но и по-русски вы, что в ту пору
         по отношению к молодым людям было довольно нео-
         бычно”.
               Впрочем, наш читатель не мог не заметить, что
         имеется определенная связь между такого рода об-
         ращениями и широким распространением в русских
         аристократических семьях французского языка,
         которому обучали с детских лет…
               И вот еще один из оттенков богатейшей па-
         литры двух обращений. Пример взят из публикации
         в газете “Комсомольская правда” переписки Сер-
         гея Эфрона и Марины Цветаевой. Два письма, одно
         – Марины Сергею, другое – Сергея Марине, при
         первом прочтении могут, пожалуй, показаться не-
         сколько напыщенными.
               “Мой Сереженька!.. Не знаю, с чего начинать:
         то, чем и кончу, моя любовь к Вам…”.
               “День, в который я Вас не видел, день, кото-
         рый я провел не вместе с Вами, я считаю потерян-
         ным…”.
               Автор публикации Дмитрий Шеваров поясня-
         ет, снимая читательские сомнения:
               “Вот так, на “Вы” они были всю свою жизнь.
         Сквозь войны, чужие кухни, нищий быт, в лохмоть-
         ях – но на “Вы”! На высоте, однажды взятой и удер-
         жанной вопреки всему. В этом “Вы” была не отчужден-
         ность, а гордость суверенностью ближнего, уважение к




PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com