Поговорим по-русски. Краснопевцев В.П. - 238 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

238
Вспомните у Есенина:Дай, Джим, на счастье лапу мне”.
Но вот в одной из песен репертуара Аллы Пугачевой на
всю страну прозвучало нестандартное:
Играй на радость мне, играй на грусть...
Нельзя так сказать? А, собственно, почему
нельзя? Ах, не принято... Нона грусть в сочета-
нии сна радость - даже не просто позволено автору, но
и замечательно!
Вернемся к нелепостям, так сказать, санкцио-
нированным. В повести Александра Солженицына
Раковый корпус имеется фраза, которою, как
обухом по голове, можно сразить наповал любого
иностранца.
Не-ет, это не наша мораль! - потешались зо-
лотые очки”.
Представляете: очки, которые не только об-
ладают даром членораздельной речи, но способны
даже потешаться над самим гомосапиенс, венцом
всей живой и неживой природы! И, несмотря на это,
читатель не воспримет казус трагически. Русско-
му человеку не привыкать, ему с лёту понятно, что
очки - лишь оригинальный псевдоним человека-
очкарика.
Подобные переносы с людей на предметы нео-
душевленные - не редкость в отечественной худо-
жественной литературе. В ней найдется немало го-
ворящих тулупов, шинелей, ватников и прочих ве-
щей из нашего обихода.
Н. С. Лесков,Леди Макбет Мценского уезда”:
- Это уж всем известно, - отвечал тулуп, кры-
тый синей нанкой”.
Владимир Маяковский:
...хихикала чья-то голова...
Осип Мандельштам:
И шинель прокричала сырая:
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
                                                             238
         Вспомните у Есенина: “Дай, Джим, на счастье лапу мне”.
         Но вот в одной из песен репертуара Аллы Пугачевой на
         всю страну прозвучало нестандартное:
                 Играй на радость мне, играй на грусть...
               Нельзя так сказать? А, собственно, почему
         нельзя? Ах, не принято... Но “на грусть” в сочета-
         нии с “на радость” - даже не просто позволено автору, но
         и замечательно!
               Вернемся к нелепостям, так сказать, санкцио-
         нированным. В повести Александра Солженицына
         “Раковый корпус” имеется фраза, которою, как
         обухом по голове, можно сразить наповал любого
         иностранца.
               “Не-ет, это не наша мораль! - потешались зо-
         лотые очки”.
               Представляете: очки, которые не только об-
         ладают даром членораздельной речи, но способны
         даже потешаться над самим гомосапиенс, венцом
         всей живой и неживой природы! И, несмотря на это,
         читатель не воспримет казус трагически. Русско-
         му человеку не привыкать, ему с лёту понятно, что
         “очки” - лишь оригинальный псевдоним человека-
         очкарика.
               Подобные переносы с людей на предметы нео-
         душевленные - не редкость в отечественной худо-
         жественной литературе. В ней найдется немало го-
         ворящих тулупов, шинелей, ватников и прочих ве-
         щей из нашего обихода.
               Н. С. Лесков, “Леди Макбет Мценского уезда”:
               “- Это уж всем известно, - отвечал тулуп, кры-
         тый синей нанкой”.
               Владимир Маяковский:
                     ...хихикала чья-то голова...
               Осип Мандельштам:
                     И шинель прокричала сырая:




PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com