Поговорим по-русски. Краснопевцев В.П. - 258 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

258
Полюбуйтесь, с каким беззаветным дружелюби-
ем, без никаких вам пограничных недоразумений, под-
лежащее и сказуемое меняются в этих двустишиях мес-
тами, не забывая, впрочем, выдерживать при этом такое
между собою расстояние, чтобы не утерять чувство
локтя!
В обычной речевой практике мы чаще всего
все-таки ставим подлежащее непосредственно пе-
ред сказуемым - это самый естественный порядок
слов. Однако ничто не препятствует заведенный
порядок нарушить. И при этом достигается замет-
ное изменение ритмического рисунка всего предло-
жения. Сравните для примера два маленьких произ-
вольных текста.
1. Деревня заснула. Огни в окнах погасли,
людской говор не слышится, собаки не лают.
2. Заснула деревня. Погасли в окнах огни, не
слышится людской говор, не лают собаки.
Второй вариант довольно часто встречается
в пейзажных зарисовках, он кажется более поэтич-
ным. Пригодна эта конструкция и в эпическом по-
вествовании. В исторических романах и повестях
обратный порядок слов нередко используется как
элемент стилизации.
Летели комья с копыт. Блестела листва на
березах. Ветерок стал пахучий. Навстречу тянулись
пустые телеги с мужиками, с непроданной коровен-
кой или хромой лошадью, привязанной к задку.
Проплывал верстовой столб с орлом и цифирью: до
Москвы 34 версты.... (А.Н. Толстой,Петр Пер-
вый).
Еще с большим на то основанием такой сти-
лизованный повествовательный строй можно обо-
значить как балладный. Он по существу одухотворяет
всю целиком историческую поэму Дмитрия КедринаЗод-
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
                                                          258
               Полюбуйтесь, с каким беззаветным дружелюби-
         ем, без никаких вам пограничных недоразумений, под-
         лежащее и сказуемое меняются в этих двустишиях мес-
         тами, не забывая, впрочем, выдерживать при этом такое
         между собою расстояние, чтобы не утерять чувство
         локтя!
               В обычной речевой практике мы чаще всего
         все-таки ставим подлежащее непосредственно пе-
         ред сказуемым - это самый естественный порядок
         слов. Однако ничто не препятствует заведенный
         порядок нарушить. И при этом достигается замет-
         ное изменение ритмического рисунка всего предло-
         жения. Сравните для примера два маленьких произ-
         вольных текста.
               1. Деревня заснула. Огни в окнах погасли,
         людской говор не слышится, собаки не лают.
               2. Заснула деревня. Погасли в окнах огни, не
         слышится людской говор, не лают собаки.
               Второй вариант довольно часто встречается
         в пейзажных зарисовках, он кажется более поэтич-
         ным. Пригодна эта конструкция и в эпическом по-
         вествовании. В исторических романах и повестях
         обратный порядок слов нередко используется как
         элемент стилизации.
               “Летели комья с копыт. Блестела листва на
         березах. Ветерок стал пахучий. Навстречу тянулись
         пустые телеги с мужиками, с непроданной коровен-
         кой или хромой лошадью, привязанной к задку.
         Проплывал верстовой столб с орлом и цифирью: до
         Москвы 34 версты...”. (А.Н. Толстой, “Петр Пер-
         вый”).
               Еще с большим на то основанием такой сти-
         лизованный повествовательный строй можно обо-
         значить как балладный. Он по существу одухотворяет
         всю целиком историческую поэму Дмитрия Кедрина “Зод-




PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com