Поговорим по-русски. Краснопевцев В.П. - 264 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

264
по смыслу слово оно может выделяться голосом, благо-
даря чему становится особо ударным. Интонационное
сверхударение зачастую дополняется как раз соответ-
ствующей перестановкой слов внутри фразы.
Сравните, например, такие, произвольно составлен-
ные, пары вопросов и ответов на них.
- Со мной ты пойдешь? Да, я.
- Ты со мной пойдешь? Нет, с Петром.
- Пойдешь ты со мной (наконец)? Иду-иду,
уже одеваюсь.
В отличие от общеизвестной математической
формулировки перемена мест слагаемых вполне
может изменить сумму, то есть в нашем случае -
общий смысл. Выражениечестно говоря можно
услышать в разговоре нередко. В нем интонацион-
ный упор делается на необязательном для общего
смысла словеговоря. При инверсии же -говоря
честно - ударность словачестнопридает ему
самостоятельное, повышенное значение. Таким об-
разом, перенос сверхударения, сопровождаемый
перестановкой слов, привносит существенный смыс-
ловой оттенок.
Сходную картину можем наблюдать при ис-
пользовании предлога или послелогарадив па-
раллельных словосочетанияхради чего ичего
ради. И уж вовсе лишне объяснять разницу в смысле
коротеньких речевых ремарок-перевертышей:Ну
да! иДа ну!”
Многим знакома, наверное, потешная присказка:
Не потому что, а потому, чтоПри всей забавности в
присказке тоже содержится рациональное зерно: второй
вариант гораздо жестче сориентирован на указание при-
чинности.
Сравните также разговорные выраженияне
совсем тоисовсем не то. В первом случае отри-
цание частичное, во втором полное.
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
                                                            264
         по смыслу слово оно может выделяться голосом, благо-
         даря чему становится особо ударным. Интонационное
         сверхударение зачастую дополняется как раз соответ-
         ствующей перестановкой слов внутри фразы.
               Сравните, например, такие, произвольно составлен-
         ные, пары вопросов и ответов на них.
               - Со мной ты пойдешь? – Да, я.
               - Ты со мной пойдешь? – Нет, с Петром.
               - Пойдешь ты со мной (наконец)? – Иду-иду,
         уже одеваюсь.
               В отличие от общеизвестной математической
         формулировки перемена мест слагаемых вполне
         может изменить сумму, то есть в нашем случае -
         общий смысл. Выражение “честно говоря” можно
         услышать в разговоре нередко. В нем интонацион-
         ный упор делается на необязательном для общего
         смысла слове “говоря”. При инверсии же - “говоря
         честно” - ударность слова “честно” придает ему
         самостоятельное, повышенное значение. Таким об-
         разом, перенос сверхударения, сопровождаемый
         перестановкой слов, привносит существенный смыс-
         ловой оттенок.
               Сходную картину можем наблюдать при ис-
         пользовании предлога или послелога “ради” в па-
         раллельных словосочетаниях “ради чего” и “чего
         ради”. И уж вовсе лишне объяснять разницу в смысле
         коротеньких речевых ремарок-перевертышей: “Ну
         да!” и “Да ну!”
               Многим знакома, наверное, потешная присказка:
         “Не потому что, а потому, что”… При всей забавности в
         присказке тоже содержится рациональное зерно: второй
         вариант гораздо жестче сориентирован на указание при-
         чинности.
               Сравните также разговорные выражения “не
         совсем то” и “совсем не то”. В первом случае отри-
         цание частичное, во втором – полное.




PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com