Поговорим по-русски. Краснопевцев В.П. - 99 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

99
чересчур,слишком,с лихвой,через край,чрезмер-
но,сверх ожиданий”;наудачу,напропалую,на авось”,
наугад. Следующий синонимический ряд побьет, веро-
ятно, все рекорды:прекрасно,превосходно,славно”,
здорово,отлично,божественно,неподражаемо,чу-
десно,замечательно,великолепно,потрясающе”,
ошеломляюще,восхитительно,сказочно,волшебно”,
прелестно,изумительно,блестяще,блистательно”,
уму непостижимо,ослепительно,очаровательно,ча-
рующе,бесподобно, “дивно,обворожительно,сног-
сшибательно”.
В русском языке синонимичными могут быть
не только знаменательные части речи, но даже и так
называемые служебные слова. В роли противитель-
ных союзов, например, вполне взаимозаменяются
а,но,да,однако,однако же,все же”,
все-таки,все ж таки,тем не менее,при всем (при)
том,напротив, “наоборот,между тем (как),воп-
реки тому”.
Равнозначны и соединительные союзыи”,
да,тоже,так же и,равно как и. Сравнимую
смысловую нагрузку несут в себе словаитак,сле-
довательно,поэтому,потому и,потому как“,
постольку,таким образом,значит,стало
быть,выходит, что,так что,отсюда и”.
С одинаковым успехом можно использовать в
нашей речи любой из следующих вариантов:ка-
кой-то,какой-либо,какой-нибудь,кое-ка-
кой. На этот раз в качестве синонимов выступа-
ют частицыто,либо,нибудь икое”.
Не проглядывается также заметных различий
в употреблении одного из сходственных предлогов.
Допустима взаимозамена выраженийиз-за болез-
ни,вследствие болезни,по причине болезни”,
ввиду болезни, а при положительном содержании
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
                                                                 99
         “чересчур”, “слишком”, “с лихвой”, “через край”, “чрезмер-
         но”, “сверх ожиданий”; “наудачу”, “напропалую”, “на авось”,
         “наугад”. Следующий синонимический ряд побьет, веро-
         ятно, все рекорды: “прекрасно”, “превосходно”, “славно”,
         “здорово”, “отлично”, “божественно”, “неподражаемо”, “чу-
         десно”, “замечательно”, “великолепно”, “потрясающе”,
         “ошеломляюще”, “восхитительно”, “сказочно”, “волшебно”,
         “прелестно”, “изумительно”, “блестяще”, “блистательно”,
         “уму непостижимо”, “ослепительно”, “очаровательно”, “ча-
         рующе”, “бесподобно”, “дивно”, “обворожительно”, “сног-
         сшибательно”.
                В русском языке синонимичными могут быть
         не только знаменательные части речи, но даже и так
         называемые служебные слова. В роли противитель-
         ных союзов, например, вполне взаимозаменяются
         “а”, “но”, “да”, “однако”, “однако же”, “все же”,
         “все-таки”, “все ж таки”, “тем не менее”, “при всем (при)
         том”, “напротив”, “наоборот”, “между тем (как)”, “воп-
         реки тому”.
                Равнозначны и соединительные союзы “и”,
         “да”, “тоже”, “так же и“, “равно как и”. Сравнимую
         смысловую нагрузку несут в себе слова “итак”, “сле-
         довательно”, “поэтому”, “потому и“, “потому как“,
         “постольку”, “таким образом”, “значит”, “стало
         быть”, “выходит, что”, “так что”, “отсюда и”.
                С одинаковым успехом можно использовать в
         нашей речи любой из следующих вариантов: “ка-
         кой-то”, “какой-либо”, “какой-нибудь”, “кое-ка-
         кой”. На этот раз в качестве синонимов выступа-
         ют частицы “то”, “либо”, “нибудь” и “кое”.
                Не проглядывается также заметных различий
         в употреблении одного из сходственных предлогов.
         Допустима взаимозамена выражений “из-за болез-
         ни”, “вследствие болезни”, “по причине болезни”,
         “ввиду болезни”, а при положительном содержании




PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com