Неличные формы английского глагола. Лихачева Ж.В. - 15 стр.

UptoLike

Составители: 

29
3. Из-за младенца, плакавшего в соседней комнате, я вчера ве-
чером не мог заснуть.
4. Встретив Нэнси, Энн от радости заплакала.
5. Будучи занятым, Джек отказался от предложения.
6. Прочитав газету, он написал несколько деловых писем.
7. Я видел, как ты танцуешь, и я никогда этого не забуду.
8. Вы когда-нибудь слышали
кого-либо говорящим по-испански?
9. Вернувшись домой, он обнаружил, что дети лечили собачку.
10. Сделав уроки, дети пошли гулять.
11. Лёжа на диване, он читал книгу.
12. Выпив чашку чая, она почувствовала себя лучше.
13. Мальчик, бегущий мимо дома, вдруг остановился.
3.2. Причастие II
(The Participle II)
Причастие II неизменяемо: written, regarded, translated, fallen,
frightened.
Причастие II выражает не сам процесс, а
состояние, качество
лица или предмета, приобретенное вследствие внешних факторов:
письмо оказывается «написанным», стол – «накрытым», человек
«приехавшим» и т.п.
The forms of Participle II
Participle II
Written
в функции:
1) Определения
for example: The article written by that student is very important.
Статья, написанная этим студентом, очень важна.
2) Обстоятельства
for example: When written the article was handed to the editor. – Ко-
гда статья была написана, она была отдана редактору.
30
3) Составной части простого глагольного сказуемого
а) с глаголом to be в соответствующем времени образует любое
время страдательного залога.
for example: The article was translated without a single mistake. –
Статья была переведена без единой ошибки.
б) с глаголом to have образует Present, Past и Future Perfect Active
for example: We have translated the article. – Мы перевели статью.
Exercise 31. Read and render the sentences. Comment on the
function of Participle II.
1. The wounded were transported on a jam-packed lorry.
2. Where are you? I am totally lost without you.
3. Lost in the world of imagination, I forgot my sad, lonely exis-
tence for a while.
4. He was tired of sitting, and he felt cramped after the drive from
Paris.
5. The girls sat silently as if transported into another world.
6. “Gone with the Wind” is a fascinating and unforgettable book.
7. She arrived at her father-in-law’s office unannounced. He looked
startled and put out by her unexpected visit, but being a gentleman of the
old school, he invited her into his inner office.
8. The articles written by this political observer are read with great
interest all over the world.
Exercise 32.
Give the appropriate Russian variant of the sen-
tences with conjunctions “if, when, though”.
1. If asked to access the chances of advisory in a war, the computer
will analyze facts quite differently from a military expert.
2. When presented historically, the subject seemed more interesting.
3. If used economically, these food supplies could last for a month.
4. When informed of new repressions, the workers went on strike.
5. Though defeated, he remained a popular leader.
     3. Из-за младенца, плакавшего в соседней комнате, я вчера ве-         3) Составной части простого глагольного сказуемого
чером не мог заснуть.                                                      а) с глаголом to be в соответствующем времени образует любое
     4. Встретив Нэнси, Энн от радости заплакала.                          время страдательного залога.
     5. Будучи занятым, Джек отказался от предложения.                     for example: The article was translated without a single mistake. –
     6. Прочитав газету, он написал несколько деловых писем.               Статья была переведена без единой ошибки.
     7. Я видел, как ты танцуешь, и я никогда этого не забуду.             б) с глаголом to have образует Present, Past и Future Perfect Active
     8. Вы когда-нибудь слышали кого-либо говорящим по-испански?           for example: We have translated the article. – Мы перевели статью.
     9. Вернувшись домой, он обнаружил, что дети лечили собачку.
     10. Сделав уроки, дети пошли гулять.                                       Exercise 31. Read and render the sentences. Comment on the
     11. Лёжа на диване, он читал книгу.                                  function of Participle II.
     12. Выпив чашку чая, она почувствовала себя лучше.
     13. Мальчик, бегущий мимо дома, вдруг остановился.                          1. The wounded were transported on a jam-packed lorry.
                                                                                 2. Where are you? I am totally lost without you.
                                                                                 3. Lost in the world of imagination, I forgot my sad, lonely exis-
                          3.2. Причастие II                               tence for a while.
                          (The Participle II)                                    4. He was tired of sitting, and he felt cramped after the drive from
                                                                          Paris.
       Причастие II неизменяемо: written, regarded, translated, fallen,          5. The girls sat silently as if transported into another world.
frightened.                                                                      6. “Gone with the Wind” is a fascinating and unforgettable book.
       Причастие II выражает не сам процесс, а состояние, качество               7. She arrived at her father-in-law’s office unannounced. He looked
лица или предмета, приобретенное вследствие внешних факторов:             startled and put out by her unexpected visit, but being a gentleman of the
письмо оказывается «написанным», стол – «накрытым», человек –             old school, he invited her into his inner office.
«приехавшим» и т.п.                                                              8. The articles written by this political observer are read with great
                                                                          interest all over the world.
                      The forms of Participle II
 Participle II                                                                  Exercise 32. Give the appropriate Russian variant of the sen-
 Written                                                                  tences with conjunctions “if, when, though”.
 в функции:                                                                     1. If asked to access the chances of advisory in a war, the computer
 1) Определения                                                           will analyze facts quite differently from a military expert.
 for example: The article written by that student is very important.            2. When presented historically, the subject seemed more interesting.
 – Статья, написанная этим студентом, очень важна.                              3. If used economically, these food supplies could last for a month.
 2) Обстоятельства                                                              4. When informed of new repressions, the workers went on strike.
 for example: When written the article was handed to the editor. – Ко-          5. Though defeated, he remained a popular leader.
 гда статья была написана, она была отдана редактору.




                                  29                                                                           30