Прибалтийская диаспора Сибири: история и современность. Лоткин И.В. - 67 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

133
основоположников эстонской литературы А. Таммсааре, написавшего
5-томную эпопею «Правда и справедливость» о жизни Эстонии с 70-х гг.
XIX в. до 30-х гг. ХХ в., а также множество рассказов, повестей и статей.
Писателей О. Лутса и И. Семпера назвали соответственно 2,5 и 1,9%
респондентов. Многие информаторы, не зная поэтов и писателей своего
народа, называли знаменитого певца Г. Отса (4,7%), а также эстрадных
певцов Я. Йоалу (1,6%) и А. Вески (2,1%). Отдельные информаторы
помнят публицистов Х. Ангервакса и Ф. Котту, писавших в сибирской
эстонской прессе. 73,7% респондентов не знают поэтов и писателей сво-
его народа.
Интересен тот факт, что эстонцы иногда называют своими писате-
лями латышей Я. Райниса, В. Лациса, А. Упита, а латыши Э. Вильде.
Это бывает обычно в деревнях с эстонско-латышским населением.
Еще хуже обстоит дело со знанием латышского и эстонского
фольклора. 86,4% латышей и 87,0% эстонцев не знают ни легенд, ни ска-
зок, ни преданий, ни песен своего народа. Латышский народный эпос
«Лачплесис» знают 2,6% респондентов-латышей, сказку «Мальчик-с-
пальчик» («Spriditis») 2,4%, латышские дайны знают 1,6% информато-
ров, песни Янова дня 1,2% и песню про петушка 1,0%. Некоторые
информаторы, в основном участники фольклорных коллективов, знают
песни свадебного и похоронного цикла, а также «Боже, благослови Лат-
вию» («Dievs, svēti Latviju»), ставшую в 1989 г. официальным гимном
Латвийской республики.
У сибирских эстонцев народный эпос «Сын Калева»
(«Kalevipoeg») назвали 8,2% опрошенных, сказки из цикла «Антон и
черт» («Kaval Ants ja Vanapaga) 3,2%, сказку «Кот и мышь» («Kass ja
hiir») 1,0%, «Песню о девушке» и уже упоминавшуюся песню «Моя
Эстония моя любовь», которую информаторы называют «песней об
Эстонии» 0,8%, наконец, легенду о Линде, являющуюся частью эпоса
«Сына Калева», и легенду об Ирланде 0,7% респондентов. Некоторым
информаторам известны ритуальные погребальные и свадебные песни,
например «Венок невесты» («Pruudi pär), а также старинные эстонские
песни, например песня о Ванемуйнене («Kui Kungla rahvas kuldsel ajal»).
Кроме того, несколько человек знают национальные бытовые сказки,
такие как «Сказка про хитрого работника и глупого барина», «Сказка о
глупом работнике» и пр. Они же знают несколько эстонских загадок:
134
«Стоит кадка, там две жидкости, ни пробки, ни дырки» (яйцо), «Латано-
перелатано, но без иголки и нитки» (капуста), «Ветер сзади, дверь от-
крыта, ветер спереди, дверь заперта» (курица).
И у латышей и у эстонцев национальные фольклорные произведе-
ния знают в основном люди старшего поколения. Анализируя знание
национального фольклора у различных социально-профессиональных
групп выходцев из Прибалтики, следует отметить, что и у латышей и у
эстонцев руководители и специалисты почти не знают сказок, легенд,
песен и преданий своего народа. Исключение составляют лишь эпос
«Сын Калева» и сказки про Антона и черта, которые известны предста-
вителям указанных возрастных групп.
Такая ситуация, по нашему мнению, обусловлена нарушением
процесса воспроизводства и передачи этнической информации, вследст-
вие чего для латышской и эстонской молодежи, представленной в основ-
ном в данных социально-профессиональных группах, знание националь-
ного фольклора оказалось недоступным.
Фольклорная традиция в том или ином населенном пункте, как
правило, держится на нескольких энтузиастах, в основном старшего воз-
раста, смерть или переезд в город которых приводит к постепенному уга-
санию фольклорной традиции. Кроме того, необходимо отметить интер-
национализацию фольклорной жизни в деревнях с прибалтийским насе-
лением. Так, в деревне Ковалево эстонки поют не только эстонские, но и
латышские песни, а ансамбль «Варавиксне» исполняет свои произведе-
ния на латышском, эстонском, русском и украинском языках.
Особый интерес представляют ответы на вопрос о посещении
клубов сибирскими латышами и эстонцами, поскольку в 1920–1930-е гг.
клубы были средоточием культурной жизни в деревнях с прибалтийским
населением. В клубах проходили концерты и спектакли, проводились
вечера отдыха с играми и танцами, кроме того, нередко клуб был совме-
щен с избой-читальней. Позднее в клубах демонстрировались кинолен-
ты. Одному из таких мероприятий посвящен очерк в газете «Sibīrijas
Cīņa» за 1924 г. 3 февраля 1924 г. в деревне Дубовка (Ozolciems) Тарского
округа Омской губернии силами Егоровского культурно-просвети-
тельного кружка и местных энтузиастов был организован театральный
вечер. Зрители увидели комедию «Воры» («Zagļi») и сценические миниа-
тюры, большая часть которых была посвящена подвигу сибирских ла-
основоположников эстонской литературы А. Таммсааре, написавшего             «Стоит кадка, там две жидкости, ни пробки, ни дырки» (яйцо), «Латано-
5-томную эпопею «Правда и справедливость» о жизни Эстонии с 70-х гг.        перелатано, но без иголки и нитки» (капуста), «Ветер сзади, дверь от-
XIX в. до 30-х гг. ХХ в., а также множество рассказов, повестей и статей.   крыта, ветер спереди, дверь заперта» (курица).
Писателей О. Лутса и И. Семпера назвали соответственно 2,5 и 1,9%                  И у латышей и у эстонцев национальные фольклорные произведе-
респондентов. Многие информаторы, не зная поэтов и писателей своего         ния знают в основном люди старшего поколения. Анализируя знание
народа, называли знаменитого певца Г. Отса (4,7%), а также эстрадных        национального фольклора у различных социально-профессиональных
певцов Я. Йоалу (1,6%) и А. Вески (2,1%). Отдельные информаторы             групп выходцев из Прибалтики, следует отметить, что и у латышей и у
помнят публицистов Х. Ангервакса и Ф. Котту, писавших в сибирской           эстонцев руководители и специалисты почти не знают сказок, легенд,
эстонской прессе. 73,7% респондентов не знают поэтов и писателей сво-       песен и преданий своего народа. Исключение составляют лишь эпос
его народа.                                                                 «Сын Калева» и сказки про Антона и черта, которые известны предста-
       Интересен тот факт, что эстонцы иногда называют своими писате-       вителям указанных возрастных групп.
лями латышей – Я. Райниса, В. Лациса, А. Упита, а латыши – Э. Вильде.              Такая ситуация, по нашему мнению, обусловлена нарушением
Это бывает обычно в деревнях с эстонско-латышским населением.               процесса воспроизводства и передачи этнической информации, вследст-
       Еще хуже обстоит дело со знанием латышского и эстонского             вие чего для латышской и эстонской молодежи, представленной в основ-
фольклора. 86,4% латышей и 87,0% эстонцев не знают ни легенд, ни ска-       ном в данных социально-профессиональных группах, знание националь-
зок, ни преданий, ни песен своего народа. Латышский народный эпос           ного фольклора оказалось недоступным.
«Лачплесис» знают 2,6% респондентов-латышей, сказку «Мальчик-с-                    Фольклорная традиция в том или ином населенном пункте, как
пальчик» («Spriditis») – 2,4%, латышские дайны знают 1,6% информато-        правило, держится на нескольких энтузиастах, в основном старшего воз-
ров, песни Янова дня – 1,2% и песню про петушка – 1,0%. Некоторые           раста, смерть или переезд в город которых приводит к постепенному уга-
информаторы, в основном участники фольклорных коллективов, знают            санию фольклорной традиции. Кроме того, необходимо отметить интер-
песни свадебного и похоронного цикла, а также «Боже, благослови Лат-        национализацию фольклорной жизни в деревнях с прибалтийским насе-
вию» («Dievs, svēti Latviju»), ставшую в 1989 г. официальным гимном         лением. Так, в деревне Ковалево эстонки поют не только эстонские, но и
Латвийской республики.                                                      латышские песни, а ансамбль «Варавиксне» исполняет свои произведе-
       У сибирских эстонцев народный эпос «Сын Калева»                      ния на латышском, эстонском, русском и украинском языках.
(«Kalevipoeg») назвали 8,2% опрошенных, сказки из цикла «Антон и                   Особый интерес представляют ответы на вопрос о посещении
черт» («Kaval Ants ja Vanapagan») – 3,2%, сказку «Кот и мышь» («Kass ja     клубов сибирскими латышами и эстонцами, поскольку в 1920–1930-е гг.
hiir») – 1,0%, «Песню о девушке» и уже упоминавшуюся песню «Моя             клубы были средоточием культурной жизни в деревнях с прибалтийским
Эстония – моя любовь», которую информаторы называют «песней об              населением. В клубах проходили концерты и спектакли, проводились
Эстонии» – 0,8%, наконец, легенду о Линде, являющуюся частью эпоса          вечера отдыха с играми и танцами, кроме того, нередко клуб был совме-
«Сына Калева», и легенду об Ирланде – 0,7% респондентов. Некоторым          щен с избой-читальней. Позднее в клубах демонстрировались кинолен-
информаторам известны ритуальные погребальные и свадебные песни,            ты. Одному из таких мероприятий посвящен очерк в газете «Sibīrijas
например «Венок невесты» («Pruudi pärg»), а также старинные эстонские       Cīņa» за 1924 г. 3 февраля 1924 г. в деревне Дубовка (Ozolciems) Тарского
песни, например песня о Ванемуйнене («Kui Kungla rahvas kuldsel ajal»).     округа Омской губернии силами Егоровского культурно-просвети-
Кроме того, несколько человек знают национальные бытовые сказки,            тельного кружка и местных энтузиастов был организован театральный
такие как «Сказка про хитрого работника и глупого барина», «Сказка о        вечер. Зрители увидели комедию «Воры» («Zagļi») и сценические миниа-
глупом работнике» и пр. Они же знают несколько эстонских загадок:           тюры, большая часть которых была посвящена подвигу сибирских ла-
                                  133                                                                         134