Задания по грамматике немецкого языка (для студентов юридического факультета). Мильчакова Л.И. - 3 стр.

UptoLike

Составители: 

5
Условные придаточные предложения
Условные придаточные предложения вводятся союзами wenn
«если», falls «в случае если». При этом сказуемые главного и при-
даточного предложений, выраженные глаголами в настоящем вре-
мени, могут переводиться на русский язык глаголами в настоящем
или будущем времени.
Условное придаточное предложение может быть и бессоюз-
ным, в этом случае оно стоит перед
главным предложением и начи-
нается со сказуемого (его спрягаемой части). Главное предложение,
как правило, начинается с коррелята so «то». При переводе бессо-
юзного условного придаточного предложения надо добавлять союз
«если», в главном же предложении обычно добавляется слово «то»:
Werden beim gerichtlichen Verfahren nicht zur Sache gehörige
Fragen gestellt, so kann der Vorsitzende diese Fragen zurückweisen. –
Если во время судебного процесса ставятся (будут ставиться)
не
относящиеся к делу вопросы, то председатель может откло-
нить эти вопросы.
Таблица 2
Общая таблица придаточных предложений
и подчинительных союзов
Виды предложений
Наиболее употребительные союзы
и относительные местоимения
Придаточные
дополнительные
daß «что», «чтобы», ob «ли»
Придаточные времени
als, wenn «когда», während «в то время
как», nachdem «после того как»
Придаточные причины da «так как», weil «потому что»
Придаточные
определительные
der «который», die «которая, которые»,
das «которое»
Придаточные цели damit «чтобы»
Придаточные
образа действия
indem «тем что», «в то время как», ohne
daß «без того чтобы», «хотя не», (an)
statt «вместо того чтобы»
Придаточные условные wenn «если», falls «(в случае) если»
6
Переведите следующие предложения на русский язык, об-
ращая внимание на перевод придаточных предложений.
1. Das Strafrecht richtet seine Kräfte gegen solche Personen, die
ein Verbrechen oder eine andere strafbare Handlung begangen haben. –
2. Kein Bürger darf strafrechtlich verfolgt werden, wenn sein Verhalten
nicht den Kriterien des Tatbestandes entspricht. – 3. Dadurch werden
viele materielle und ideelle Ursachen, die zu strafbaren Hadlungen füh-
ren, beseitigt. – 4. Der Staatsanwalt kann das Verfahren einstellen,
wenn eine strafbare Hendlung nicht vorliegt oder wenn die Tat zur Zeit
der Durchführung des Strafverfahrens nicht gesellschaftsgefährlich ist.
– 5. Die vorläufige Einstellung ist durch das Untersuchungsorgen mög-
lich, wenn der Täter unbekannt ist und es zur Zeit keine begründete
Aussicht auf seine baldige Ermittlung gibt. – 6. Die Bedingungen, die
zu strafbaren Handlungen führen, müssen beseitegt werden. – 7. Kein
Bürger darf an kriegerischen Handlungen und ihrer Vorbereitung teil-
nehmen, die der Unterdrückung der Völker dienen. – 8. Ich habe festge-
stellt, daß in diesem Falle die Eigenschaften des Verbrechens nicht vor-
liegen. – 9. Die gerechte Anwendung des Strafrechts erfordert, daß jede
Straftat aufgedeckt und der Schuldige zur Verantwortung gezogen wird.
– 10. Das neue Strafgesetzbuch gewährleistet durch verschiedene
Maβnahmen, daß jede Straftat und jeder Täter differenziert eingeschätzt
werden. – 11. Das Gericht wird nicht verhandeln, wenn der Staatsan-
walt nicht anwesend ist. – 12. Wenn eines der Elemente des Verbre-
chens fehlt, so ist das gegebene Verhalten des Menschen kein Verbre-
chen. – 13. Das Verhalten des Menschen stellt kein Verbrechen dar,
wenn die Eigenschaften des Verbrechens nicht vorliegen. – 14. Der Be-
schuldigte wird nur dann vor der Strafe befreit, wenn seine Unzurech-
nungsfähigkeit bewiesen wird. – 15. Jeder Bürger kann in die Volksver-
tretungen gewählt werden, wenn er am Wahltage das 18. Lebensjahr
vollendet hat. – 16. Die Gesamtkeit der Produktionsverhältnisse bildet die
ökonomische Struktur der Gesellschaft, die reale Basis, welcher be-
stimmte gesellschaftliche Bewußtseinsformen entsprechen. – 17. Unter
den Verwaltungsrechtsnormen versteht man diejenigen Rechtsnormen,
durch welche die gesellschaftliche Verhältnisse geregelt werden. –
18. Es gibt heute für die Menschheit keine wichtigere Aufgabe als der
Kampf für den Frieden. – 19. Die Deutsche Volkspolizei als ein Bestand-
teil des Ministeriums des Innern erfüllt unmittelbar die Aufgabe des
            Условные придаточные предложения                                Переведите следующие предложения на русский язык, об-
                                                                        ращая внимание на перевод придаточных предложений.
      Условные придаточные предложения вводятся союзами wenn
«если», falls «в случае если». При этом сказуемые главного и при-               1. Das Strafrecht richtet seine Kräfte gegen solche Personen, die
даточного предложений, выраженные глаголами в настоящем вре-            ein Verbrechen oder eine andere strafbare Handlung begangen haben. –
мени, могут переводиться на русский язык глаголами в настоящем          2. Kein Bürger darf strafrechtlich verfolgt werden, wenn sein Verhalten
или будущем времени.                                                    nicht den Kriterien des Tatbestandes entspricht. – 3. Dadurch werden
      Условное придаточное предложение может быть и бессоюз-            viele materielle und ideelle Ursachen, die zu strafbaren Hadlungen füh-
ным, в этом случае оно стоит перед главным предложением и начи-         ren, beseitigt. – 4. Der Staatsanwalt kann das Verfahren einstellen,
нается со сказуемого (его спрягаемой части). Главное предложение,       wenn eine strafbare Hendlung nicht vorliegt oder wenn die Tat zur Zeit
как правило, начинается с коррелята so «то». При переводе бессо-        der Durchführung des Strafverfahrens nicht gesellschaftsgefährlich ist.
юзного условного придаточного предложения надо добавлять союз           – 5. Die vorläufige Einstellung ist durch das Untersuchungsorgen mög-
«если», в главном же предложении обычно добавляется слово «то»:         lich, wenn der Täter unbekannt ist und es zur Zeit keine begründete
      Werden beim gerichtlichen Verfahren nicht zur Sache gehörige      Aussicht auf seine baldige Ermittlung gibt. – 6. Die Bedingungen, die
Fragen gestellt, so kann der Vorsitzende diese Fragen zurückweisen. –   zu strafbaren Handlungen führen, müssen beseitegt werden. – 7. Kein
Если во время судебного процесса ставятся (будут ставиться)             Bürger darf an kriegerischen Handlungen und ihrer Vorbereitung teil-
не относящиеся к делу вопросы, то председатель может откло-             nehmen, die der Unterdrückung der Völker dienen. – 8. Ich habe festge-
нить эти вопросы.                                                       stellt, daß in diesem Falle die Eigenschaften des Verbrechens nicht vor-
                                                          Таблица 2     liegen. – 9. Die gerechte Anwendung des Strafrechts erfordert, daß jede
                                                                        Straftat aufgedeckt und der Schuldige zur Verantwortung gezogen wird.
          Общая таблица придаточных предложений                         – 10. Das neue Strafgesetzbuch gewährleistet durch verschiedene
                 и подчинительных союзов                                Maβnahmen, daß jede Straftat und jeder Täter differenziert eingeschätzt
                                                                        werden. – 11. Das Gericht wird nicht verhandeln, wenn der Staatsan-
                               Наиболее употребительные союзы           walt nicht anwesend ist. – 12. Wenn eines der Elemente des Verbre-
    Виды предложений
                                и относительные местоимения             chens fehlt, so ist das gegebene Verhalten des Menschen kein Verbre-
 Придаточные                daß «что», «чтобы», ob «ли»                 chen. – 13. Das Verhalten des Menschen stellt kein Verbrechen dar,
 дополнительные                                                         wenn die Eigenschaften des Verbrechens nicht vorliegen. – 14. Der Be-
                            als, wenn «когда», während «в то время      schuldigte wird nur dann vor der Strafe befreit, wenn seine Unzurech-
 Придаточные времени
                            как», nachdem «после того как»              nungsfähigkeit bewiesen wird. – 15. Jeder Bürger kann in die Volksver-
 Придаточные причины        da «так как», weil «потому что»             tretungen gewählt werden, wenn er am Wahltage das 18. Lebensjahr
 Придаточные                der «который», die «которая, которые»,      vollendet hat. – 16. Die Gesamtkeit der Produktionsverhältnisse bildet die
 определительные            das «которое»                               ökonomische Struktur der Gesellschaft, die reale Basis, welcher be-
 Придаточные цели           damit «чтобы»                               stimmte gesellschaftliche Bewußtseinsformen entsprechen. – 17. Unter
                            indem «тем что», «в то время как», ohne     den Verwaltungsrechtsnormen versteht man diejenigen Rechtsnormen,
 Придаточные
                            daß «без того чтобы», «хотя не», (an)       durch welche die gesellschaftliche Verhältnisse geregelt werden. –
 образа действия
                            statt «вместо того чтобы»                   18. Es gibt heute für die Menschheit keine wichtigere Aufgabe als der
 Придаточные условные       wenn «если», falls «(в случае) если»        Kampf für den Frieden. – 19. Die Deutsche Volkspolizei als ein Bestand-
                                                                        teil des Ministeriums des Innern erfüllt unmittelbar die Aufgabe des
                                 5                                                                          6