ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
9
sich der Verdächtige zur Tatzeit an einem anderen Ort befand, so ist
seine Unschuld zu beweisen. – 63. Liegen die Täterbeschreibungen von
vielen Zeugen vor, kann nach den einzelnen Angaben eine kombinierte
Personenbeschreibung aufgestellt werden. – 64. Bestätigt sich das vor-
gebrachte Alibi, wird damit eine unmittelbare Beteiligung an der straf-
baren Handlung als Täter ausgeschlossen. – 65. Kann der Verdächtige
zur Bestätigung seines Alibis genau den Tag und die Stunde angeben,
sind die Gründe dafür zu klären. – 66. Ergeben sich Zweifel an seiner
Zurechnungsfähigkeit, ist eine psychiatrische Untersuchung durchzu-
führen. – 67. Ergibt sich die sorgfältige Prüfung der Anzeige, daß der
Verdacht eines Verbrechens begründet ist, so ordnet der Staatsanwalt
oder der Leiter des Untersuchungsorgans die Einleitung des Ermitt-
lungsverfahrens an. – 68. Wird eine Strafe ohne Freiheitsentzug ausge-
sprochen, so sind die Leiter der Betriebe, der staatlichen Organe und
gesellschaftlichen Organisationen verpflichtet, die erzieherische Ein-
wirkung des Kollektivs auf den Verurteilten zu gewährleisten. –
69. Übernehmen die Kollektive der Werktätigen die Bürgschaft für An-
geklegte, so soll die Bürgschaftserklärung bestimmte Verpflichtungen
enthalten. – 70. Erscheint der Beschuldigte unbegründet trotz zweimali-
ger Einladung nicht zur Beratung vor dem gesellschaftlichen Organ der
Rechtspflege, so muß die Sache an das übergeordnete Rechtspflegeor-
gan zurückgegeben werden. – 71. Wird der Beschuldigte auf Grund ei-
nes Haftbefehls ergriffen, so muß er unverzüglich dem zuständigen Ge-
richt vorgeführt werden.
10
Das erweiterte Attribut
Распространенное определение
Причастие I и причастие II с дополняющими их словами об-
разуют распространенное определение. Оно стоит между артиклем
или его заменителем и определяемым существительным. Причас-
тие I или причастие II, как правило, занимает последнее место в
распространенном определении, т. е. стоит непосредственно перед
определяемым существительным:
Die vom Staatsanwalt ausgeübte Kontrolle wies viele Mängel
auf. – Проверка, проведенная прокурором, обнаружила много не-
достатков.
Внешними признаками
распространенного определения яв-
ляются: а) отрыв артикля или его заменителя от существительного
(die … Kontrolle); б) наличие двух артиклей рядом или артикля и
предлога (die von); в) наличие причастия I или причастия II, реже
прилагательного, в роли определения (ausgeübte); г) наличие до-
полняющих слов к данному определению (vom Staatsanwalt).
Указания по переводу
Существует следующий порядок перевода распространенно-
го определения и определяемого существительного на русский
язык: 1) определяемое существительное; 2) причастие I или при-
частие II в роли определения; 3) дополнительные слова, распро-
страняющие данное определение (см. приведенный выше пример).
Упражнения
1. Переведите группы слов, образующие распространенное
определение.
a) der vom Täter begangene Diebstahl; die von einem Bürger
mitgeteilte Anzeige; der vom Untersuchungsführer besichtigte Tatort;
die vom Staatsanwalt überprüfte Alibi; die vom Kriminalisten gesicher-
te Spur; die vom Untersuchungsführer angeordnete Verfügung; die vom
Untesuchungsführer durchgeführte Gegenüberstellung;
b) in der heute eingeleiteten Untersuchung; vor der gestern
durchgeführten Durchsuchung; während um 3 Uhr durchgeführten Iden-
sich der Verdächtige zur Tatzeit an einem anderen Ort befand, so ist Das erweiterte Attribut seine Unschuld zu beweisen. – 63. Liegen die Täterbeschreibungen von vielen Zeugen vor, kann nach den einzelnen Angaben eine kombinierte Распространенное определение Personenbeschreibung aufgestellt werden. – 64. Bestätigt sich das vor- Причастие I и причастие II с дополняющими их словами об- gebrachte Alibi, wird damit eine unmittelbare Beteiligung an der straf- разуют распространенное определение. Оно стоит между артиклем baren Handlung als Täter ausgeschlossen. – 65. Kann der Verdächtige или его заменителем и определяемым существительным. Причас- zur Bestätigung seines Alibis genau den Tag und die Stunde angeben, тие I или причастие II, как правило, занимает последнее место в sind die Gründe dafür zu klären. – 66. Ergeben sich Zweifel an seiner распространенном определении, т. е. стоит непосредственно перед Zurechnungsfähigkeit, ist eine psychiatrische Untersuchung durchzu- определяемым существительным: führen. – 67. Ergibt sich die sorgfältige Prüfung der Anzeige, daß der Die vom Staatsanwalt ausgeübte Kontrolle wies viele Mängel Verdacht eines Verbrechens begründet ist, so ordnet der Staatsanwalt auf. – Проверка, проведенная прокурором, обнаружила много не- oder der Leiter des Untersuchungsorgans die Einleitung des Ermitt- достатков. lungsverfahrens an. – 68. Wird eine Strafe ohne Freiheitsentzug ausge- Внешними признаками распространенного определения яв- sprochen, so sind die Leiter der Betriebe, der staatlichen Organe und ляются: а) отрыв артикля или его заменителя от существительного gesellschaftlichen Organisationen verpflichtet, die erzieherische Ein- (die … Kontrolle); б) наличие двух артиклей рядом или артикля и wirkung des Kollektivs auf den Verurteilten zu gewährleisten. – предлога (die von); в) наличие причастия I или причастия II, реже 69. Übernehmen die Kollektive der Werktätigen die Bürgschaft für An- прилагательного, в роли определения (ausgeübte); г) наличие до- geklegte, so soll die Bürgschaftserklärung bestimmte Verpflichtungen полняющих слов к данному определению (vom Staatsanwalt). enthalten. – 70. Erscheint der Beschuldigte unbegründet trotz zweimali- ger Einladung nicht zur Beratung vor dem gesellschaftlichen Organ der Указания по переводу Rechtspflege, so muß die Sache an das übergeordnete Rechtspflegeor- gan zurückgegeben werden. – 71. Wird der Beschuldigte auf Grund ei- Существует следующий порядок перевода распространенно- nes Haftbefehls ergriffen, so muß er unverzüglich dem zuständigen Ge- го определения и определяемого существительного на русский richt vorgeführt werden. язык: 1) определяемое существительное; 2) причастие I или при- частие II в роли определения; 3) дополнительные слова, распро- страняющие данное определение (см. приведенный выше пример). Упражнения 1. Переведите группы слов, образующие распространенное определение. a) der vom Täter begangene Diebstahl; die von einem Bürger mitgeteilte Anzeige; der vom Untersuchungsführer besichtigte Tatort; die vom Staatsanwalt überprüfte Alibi; die vom Kriminalisten gesicher- te Spur; die vom Untersuchungsführer angeordnete Verfügung; die vom Untesuchungsführer durchgeführte Gegenüberstellung; b) in der heute eingeleiteten Untersuchung; vor der gestern durchgeführten Durchsuchung; während um 3 Uhr durchgeführten Iden- 9 10
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- …
- следующая ›
- последняя »