Книгоиздание Среднего Поволжья в постсоветский период (1991- 2004 годы). Миронова М.В. - 82 стр.

UptoLike

Составители: 

80
было столь активного выпуска иностранной переводной литературы, как в дру-
гих национальных республиках Среднего Поволжья.
В Чебоксарах на русском языке в рассматриваемый период вышло 316 на-
званий тиражом около 2,8 млн. экз., что составляет около 42,6 % по числу назва-
ний и 47 % по тиражам. То есть книгоиздание в Чебоксарах ведётся на нацио-
нальном (чувашском) и
русском языках почти в равных долях. Национальная
чувашская литература представлена здесь произведениями следующих авторов:
Р. Сарби, Ю. Семендера, М. Сеспеля, В Эктеля, М. Юхмы, И. Я. Яковлева (из-
вестный чувашский педагог и деятель народного образования Чувашии), И.
Илемби и т. д. Их произведения выпускаются и на чувашском, и на русском
языках. Русская литература представлена мало: А. С. Пушкин, И. А. Бунин, С.
Я. Маршак.
Переводная литература в Чебоксарах в течение практически всего десяти-
летия, так же, как и в Казани, держалась и по числу названий, и по тиражам
примерно на одном и том же уровне, исключая 1992 – 1993 годы, когда её доля
заметно
увеличилась. В Чебоксарах также большое внимание уделялось выпус-
ку национальной литературы на чувашском языке и в переводе на русский.
Причём переводов с чувашского осуществлялось несколько больше – 26, чем с
русского на чувашский – 11. Здесь также, хотя и в меньшем объёме, наблюда-
ется стремление привлечь русскоязычное население к национальной культуре.
В Чебоксарах также
выпускалась литература, переведённая, кроме чувашского,
и с иностранных языков: английского, французского, арабского, турецкого. В
1991 – 1994 годах в Чебоксарах выпускались переводы следующих зарубежных
авторов: Д. Г. Лоуренса, Г. Р. Хаггарда, Р. Бернса, Л. Буссенара, А. Дюма-отца,
Д. Родари, Р. Сабатини, Э. Сето-Томпсона, Ж. Сименона.
В Саранске на русском языке в
рассматриваемый период вышло 486 назва-
ний тиражом около 2,4 млн. экз., что составляет около 75 % по числу названий
и 50 % по тиражам. То есть книгоиздание в Саранске ведётся на национальном
(мордовском) языке существенно меньше, чем на русском, но также наличест-
вует экспорт национальной культуры. Национальная литература представлена
произведениями следующих мокшанских и эрзянских авторов: В.
И. Виарда, Г.
И. Пинясова, М. А. Бебана, П. Т. Вельматова, Н. Эркая и др. Их произведения
выпускаются как на мордовских языках, так и на русском (в переводе). В лите-
ратурно-художественном книгоиздании Саранска очень широко представлена
русская классическая литература (особенно поэзия): поэты К. Н. Батюшков, А.
А. Блок, П. А
. Вяземский, Н. С. Гумилёв, С. А. Есенин, А. С. Пушкин, Ф. И.
Тютчев, А. А. Фет, К. Д. Бальмонт, А. Белый, С. Чёрный, Я. П. Полонский, М.
И. Цветаева; писатель А. К. Толстой. Типография «Красный Октябрь» в рас-
сматриваемый период начала выпуск серии «Лирика», в которую и включены
стихи лучших
русских поэтов.
Переводная литература в Саранске в рассматриваемый период выпускалась
существенно большими тиражами, чем, например, в Казани и Чебоксарах. В
Саранске также большое внимание уделялось выпуску национальной литерату-
ры на мордовском-мокша и мордовсом-эрзя и в переводе на русский. Причём