Деловая переписка. Москаленкова И.А. - 16 стр.

UptoLike

Составители: 

16
товаре. Мое предложение: 300 мешков М2 по 152 цента за 1
фунт.
Как только будет предъявлена лицензия на ввоз, в Каракасе
сразу же будет открыт безотзывной аккредитив. Согласны ли
Вы?
С уважением
Карл Мартенс
3 приложения______________________________________________
***цент за 1 фунт -с/1b cents per pound
цены включают die Preise verstehen sich
комиссионные Vermittlungsprovision, f
искаженный verstümmelt
лицензия на ввоз Einfuhrlizenz, f
1.4 Briefbausteine
1. Über Ihren Auftrag vom ... haben wir uns sehr gefreut.
2. Wir haben den uns erteilten Auftrag, für den wir bestens danken,
wie folgt vorgemerkt: ...
3. Die Sendung geht am ... als Luftfrachtgut an sie ab.
4. Wir werden Sie benachrichtigen, sobald die Sendung
versandbereit ist.
5. Wir werden Ihren Auftrag mit der grüßten Sorgfalt ausführen /...
Ihre Anweisungen genau beachten.
6. Wir hoffen, daß dieser Erstauftrag zu weiteren
Geschäftsabschlüssen / zu einer dauerhaften
Geschäftsverbindung führen wird.
Ablehnung der Bestellung / Gegenangebote des Lieferanten.
1. Wir müssen Ihnen leider mitteilen, daß die von Ihnen bestellten
Artikel nicht mehr hergestellt werden/ ...daß es uns nicht
möglich ist, Ihre Bestellung fristgemäß auszuführen.
2. Eine neue Lieferung wird nicht vor... erwartet.
3. Das Gerät ist leider nicht mehr lieferbar, da es inzwischen durch
товаре. Мое предложение: 300 мешков М2 по 152 цента за 1
фунт.
Как только будет предъявлена лицензия на ввоз, в Каракасе
сразу же будет открыт безотзывной аккредитив. Согласны ли
Вы?
С уважением
   Карл Мартенс
3 приложения______________________________________________
***цент за 1 фунт -с/1b – cents per pound
    цены включают – die Preise verstehen sich
    комиссионные – Vermittlungsprovision, f
    искаженный – verstümmelt
    лицензия на ввоз – Einfuhrlizenz, f

                        1.4 Briefbausteine

1. Über Ihren Auftrag vom ... haben wir uns sehr gefreut.
2. Wir haben den uns erteilten Auftrag, für den wir bestens danken,
   wie folgt vorgemerkt: ...
3. Die Sendung geht am ... als Luftfrachtgut an sie ab.
4. Wir werden Sie benachrichtigen, sobald die Sendung
   versandbereit ist.
5. Wir werden Ihren Auftrag mit der grüßten Sorgfalt ausführen /...
   Ihre Anweisungen genau beachten.
6. Wir hoffen, daß           dieser   Erstauftrag zu weiteren
   Geschäftsabschlüssen        /     zu      einer      dauerhaften
   Geschäftsverbindung führen wird.

  Ablehnung der Bestellung / Gegenangebote des Lieferanten.
1. Wir müssen Ihnen leider mitteilen, daß die von Ihnen bestellten
   Artikel nicht mehr hergestellt werden/ ...daß es uns nicht
   möglich ist, Ihre Bestellung fristgemäß auszuführen.
2. Eine neue Lieferung wird nicht vor... erwartet.
3. Das Gerät ist leider nicht mehr lieferbar, da es inzwischen durch
                                16