Деловая переписка. Москаленкова И.А. - 28 стр.

UptoLike

Составители: 

28
3.2.3 Ungünstige Auskunft
Sehr geehrte Frau Dubois,
wir stehen mit der in Ihrem Schreiben vom 20. Juni genannten
Firma seit 2 Jahren in Geschäftsverbindung. Sie hat anfänglich ihre
Rechnungen stets pünktlich bezahlt. In den letzten 6 Monaten
gingen die Zahlungen jedoch oft erst nach mehrmaligem Mahnen
ein. Die Gründe für die schleppende Zahlungsweise sind uns nicht
bekannt, wir haben jedoch beschlossen, die Firma künftig nur noch
gegen Vorauszahlung oder Nachnahme zu beliefern. In Anbetracht
dieser Sachlage möchten wir zur Vorsicht raten.
Bitte behandeln Sie diese Auskunft, für die wir jede Haftung
ablehnen, als streng vertraulich.
Mit freundlichen Grüßen
______________________________________________________
***Mahnen, n напоминание, предупреждение
gegen Nachnahme наложенным платежом
3.3 Übersetzen Sie bitte:
1. Положительный отзыв о фирме
X. Хембек и сыновья
г-ну X. Хембеку
п/я 45 68
D-14053 Берлин Алжир, 09.04.20..
Ваш запрос от 04.04.20..
Справка Конфиденциально!
Уважаемый г-н Хембек!
Упомянутая фирма имеет хорошую репутацию, основанную на
крупных операциях по импорту и экспорту, а также на
безупречных платежах, у нее имеется целый ряд офисов в порту,
склады в Алжире, Оране и Константе, она обладает хорошими
                    3.2.3 Ungünstige Auskunft
  Sehr geehrte Frau Dubois,
  wir stehen mit der in Ihrem Schreiben vom 20. Juni genannten
  Firma seit 2 Jahren in Geschäftsverbindung. Sie hat anfänglich ihre
  Rechnungen stets pünktlich bezahlt. In den letzten 6 Monaten
  gingen die Zahlungen jedoch oft erst nach mehrmaligem Mahnen
  ein. Die Gründe für die schleppende Zahlungsweise sind uns nicht
  bekannt, wir haben jedoch beschlossen, die Firma künftig nur noch
  gegen Vorauszahlung oder Nachnahme zu beliefern. In Anbetracht
  dieser Sachlage möchten wir zur Vorsicht raten.
  Bitte behandeln Sie diese Auskunft, für die wir jede Haftung
  ablehnen, als streng vertraulich.
  Mit freundlichen Grüßen
  ______________________________________________________
  ***Mahnen, n – напоминание, предупреждение
     gegen Nachnahme – наложенным платежом

                     3.3 Übersetzen Sie bitte:

1. Положительный отзыв о фирме
X. Хембек и сыновья
г-ну X. Хембеку
п/я 45 68
D-14053 Берлин                                   Алжир, 09.04.20..
Ваш запрос от 04.04.20..
Справка                                       Конфиденциально!

                     Уважаемый г-н Хембек!
Упомянутая фирма имеет хорошую репутацию, основанную на
крупных операциях по импорту и экспорту, а также на
безупречных платежах, у нее имеется целый ряд офисов в порту,
склады в Алжире, Оране и Константе, она обладает хорошими
                                 28