Деловая переписка. Москаленкова И.А. - 51 стр.

UptoLike

Составители: 

51
небольшое каботажное судно, взявшее наш товар в нашем
филиале в Цигвинкоре до Дакара, где он был перегружен на
"Балтику". Поскольку речь идет о дубликате накладной при
приеме товара трудностей не возникнет.
Если Вы получили причитающуюся нам сумму, просим
перевезти ее /после вычета Ваших издержек/на наш счет в
Лионский кредитный банк и одновременно сообщить нам об
этом. Заранее благодарим Вас за старания.
С уважением
Сообщество сельских кооператоров Сенегала
7 приложений
_______________________________________________________
***свидетельство о происхождении товара - Ursprungszeugnis, n
Ursprungsnachweis,m
Ursprungsattest, n
Ursprungszertifikat, n
свидетельство об отгрузке - Verladeschein, m
свидетельство анализа Analysezertifikat, n
при погашении наличными gegen Barbegleichung
каботажное судно Küstenschiff, n
причитающаяся нам сумма Betrag, m unserer Forderung
после вычета издержек - nach Abzug der Spesen
5.4 Briefbausteine
1. Die Sendung ist heute in gutem Zustand in Hamburg
angekommen.
2. Wir legen einen Scheck über... bei. Bitte schreiben Sie diesen
Betrag unserem Konto gut.
3. Ich sende Ihnen mit diesem Schreiben einen Verrechnungsscheck
zum Ausgleich Ihrer Rechnung Nr. 2778.
4. Ihren Zahlungsbedingungen entsprechend haben wir 2% Skonto
abgezogen.
5. Als Anlage erhalten Sie unser Akzept für den Betrag Ihrer
Rechnung. Prompte Einlösung bei Verfall sichern wir Ihnen zu.
небольшое каботажное судно, взявшее наш товар в нашем
филиале в Цигвинкоре до Дакара, где он был перегружен на
"Балтику". Поскольку речь идет о дубликате накладной при
приеме товара трудностей не возникнет.
Если Вы получили причитающуюся нам сумму, просим
перевезти ее /после вычета Ваших издержек/на наш счет в
Лионский кредитный банк и одновременно сообщить нам об
этом. Заранее благодарим Вас за старания.
                         С уважением
                  Сообщество сельских кооператоров Сенегала
7 приложений
_______________________________________________________
***свидетельство о происхождении товара - Ursprungszeugnis, n
                                             Ursprungsnachweis,m
                                             Ursprungsattest, n
                                             Ursprungszertifikat, n
свидетельство об отгрузке - Verladeschein, m
свидетельство анализа – Analysezertifikat, n
при погашении наличными – gegen Barbegleichung
каботажное судно – Küstenschiff, n
причитающаяся нам сумма – Betrag, m unserer Forderung
после вычета издержек - nach Abzug der Spesen

                        5.4 Briefbausteine
1. Die Sendung ist heute in gutem Zustand in Hamburg
   angekommen.
2. Wir legen einen Scheck über... bei. Bitte schreiben Sie diesen
   Betrag unserem Konto gut.
3. Ich sende Ihnen mit diesem Schreiben einen Verrechnungsscheck
   zum Ausgleich Ihrer Rechnung Nr. 2778.
4. Ihren Zahlungsbedingungen entsprechend haben wir 2% Skonto
   abgezogen.
5. Als Anlage erhalten Sie unser Akzept für den Betrag Ihrer
   Rechnung. Prompte Einlösung bei Verfall sichern wir Ihnen zu.
                                51