Краткий курс лекций по лексикологии английского языка для студентов неязыковых вузов. Москалёва Е.В. - 31 стр.

UptoLike

Составители: 

31
Completely assimilated borrowings are not felt as foreign
words in the language, cf the French wordsport and the native
wordstart”. Completely assimilated verbs belong to regular
verbs, e.g. correct -corrected. Completely assimilated nouns
form their plural by means of s-inflexion, e.g. gate- gates. In
completely assimilated French words the stress has been shifted
from the last syllable to the last but one.
Semantic assimilation of borrowed words depends on the
words existing in the borrowing language, as a rule, a borrowed
word does not bring all its meanings into the borrowing language,
if it is polysemantic, e.g. the Russian borrowingsputnik is used
in English only in one of its meanings.
Partly assimilated borrowings are subdivided into the
following groups:
a) borrowings non-assimilated semantically, because they
denote objects and notions peculiar to the country from the
language of which they were borrowed, e.g. sari, sombrero,
taiga, kvass etc.
b) borrowings non-assimilated grammatically, e.g. nouns
borrowed from Latin and Greek retain their plural forms:
bacillus - bacilli, phenomenon - phenomena, datum -data, genius
- genii etc.
c) borrowings non-assimilated phonetically. Here belong
words with the initial sounds /v/ and /z/, e.g. voice, zero. In native
words these voiced consonants are used only in the intervocal
position as allophones of sounds /f/ and /s/ (loss - lose, life - live).
Some Scandinavian borrowings have consonants and
combinations of consonants which were not palatalized, e.g. /sk/
in the words: sky, skate, ski, etc (in native words we have the
palatalized sounds denoted by the digraph sh”, e.g. shirt); sounds
/k/ and /g/ before front vowels are not palatalized e.g. girl, get,
give, kid, kill, kettle. In native words we have palatalization, e.g.
German, child.
Some French borrowings have retained their stress on the
last syllable, e.g. police, cartoon. Some French borrowings retain
special combinations of sounds, e.g. /a:3/ in the words:
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
                   Completely assimilated borrowings are not felt as foreign
            words in the language, cf the French word “sport” and the native
            word “start”. Completely assimilated verbs belong to regular
            verbs, e.g. correct -corrected. Completely assimilated nouns
            form their plural by means of s-inflexion, e.g. gate- gates. In
            completely assimilated French words the stress has been shifted
            from the last syllable to the last but one.
                   Semantic assimilation of borrowed words depends on the
            words existing in the borrowing language, as a rule, a borrowed
            word does not bring all its meanings into the borrowing language,
            if it is polysemantic, e.g. the Russian borrowing “sputnik” is used
            in English only in one of its meanings.
                   Partly assimilated borrowings are subdivided into the
            following groups:
                    a) borrowings non-assimilated semantically, because they
            denote objects and notions peculiar to the country from the
            language of which they were borrowed, e.g. sari, sombrero,
            taiga, kvass etc.
                    b) borrowings non-assimilated grammatically, e.g. nouns
            borrowed from Latin and Greek retain their plural forms:
            bacillus - bacilli, phenomenon - phenomena, datum -data, genius
            - genii etc.
                    c) borrowings non-assimilated phonetically. Here belong
            words with the initial sounds /v/ and /z/, e.g. voice, zero. In native
            words these voiced consonants are used only in the intervocal
            position as allophones of sounds /f/ and /s/ (loss - lose, life - live).
            Some Scandinavian borrowings have consonants and
            combinations of consonants which were not palatalized, e.g. /sk/
            in the words: sky, skate, ski, etc (in native words we have the
            palatalized sounds denoted by the digraph “sh”, e.g. shirt); sounds
            /k/ and /g/ before front vowels are not palatalized e.g. girl, get,
            give, kid, kill, kettle. In native words we have palatalization, e.g.
            German, child.
                   Some French borrowings have retained their stress on the
            last syllable, e.g. police, cartoon. Some French borrowings retain
            special combinations of sounds, e.g. /a:3/ in the words:

                                                                                 31


PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com