Пособие по переводу английской научно-технической литературы. Орлова Г.Д. - 26 стр.

UptoLike

Составители: 

26
2.Подлежащее при сказуемом в Passive Voice переводится:
а) существительным (местоимением) в именительном падеже.
Например:
The house will be built. Дом построят.
б) существительным (местоимением) в винительном или дательном
падеже без предлога. Например:
He was seen in the laboratory. Его видели в лаборатории.
He was sent all the necessary
equipment.
Ему послали все
необходимое оборудование.
в) существительным (местоимением) в любом косвенном падеже с
предлогом. Например:
An engineer was sent for. За инженером
послали.
This article is often referred
to.
На эту статью часто
ссылаются.
Задание 1. Переведите следующие предложения. Обратите внимание на
способы перевода сказуемого в Passive Voice.
1.System effectiveness is identified, evaluated, and established through tests and
experiments which are performed during the planning, research, design, production, and
support phases of a product’s life cycle. 2.No matter how well objectives are defined,
how much planning is done, or how expert the personnel may be, unexpected problems
will inevitably occur which threaten the success of the test or experiment. 3.Numerous
classifications have been used. 4.The large disagreement between the various published
data is discussed. 5.Some of the data obtained cannot be relied upon. 6.Old traditions
cannot be easily done away with. 7.Newton’s laws of motion may be subjected to
criticism. 8.The first discovery was followed by many others. 9.The problem was
approached by many researchers. 10.The conference was attended by twenty seven
astronomers. 11.The changes taking place are not easily accounted for. 12.A job is