Технический перевод электронными системами для инженеров. Попов А.Г - 17 стр.

UptoLike

Составители: 

15
Задайте значения алгоритмов перевода для перевода всего документа.
Подключите макрос, который Вы хотите использовать при переводе
документа.
Подключите базу переводов Ассоциированной памяти, если хотите
использовать занесенные в нее ранее переводы сегментов текста.
6. Отметьте абзацы, которые не требуют перевода
.
7. Переведите текст (сразу весь документ или по абзацам).
8. Введите незнакомые слова в свой пользовательский словарь, если хо-
тите, чтобы они в дальнейшем переводились.
9. Воспользуйтесь электронным словарем для уточнения значений слов.
10. Уточните значения алгоритмов перевода для отдельных абзацев.
11. Обратите внимание на слова с вариантами переводов.
12.
Сохраните результаты перевода.
Вы можете повторить перевод текста после того, как подключите
дополнительные словари или измените их приоритет, зарезервируете
слова, не требующие перевода, или подключите препроцессор, введете
незнакомые слова в словарь или измените перевод некоторых слов.
Влияние правильной разбивки текста на абзацы
Программа выполняет перевод текста по абзацам. Абзацэто фраг-
мент текста,
который завершается нажатием клавиши <Enter>. В текстовых
редакторах (например, Word, Excel) абзац обычно замыкается символом .
В программе PROMT начало каждого абзаца отмечено символом
.
Если одно предложение поделено на несколько абзацев, то для вы-
полнения связного перевода необходимо удалить разделители абзацев,
"склеив" предложение в один абзац (рис. 12).
Рис. 12.
Причиной неправильного разбиения текста на абзацы может
быть следующее: при открытии документа был неверно указан формат
открываемого файла. Программа не может точно определить формат тек-
стового файла:
Текст -> Текст с разметкой;
MS-DOS Текст -> MS-DOS Текст с разметкой.
Закройте документ и откройте файл заново, выбрав правильный
формат.
•    Задайте значения алгоритмов перевода для перевода всего документа.
•    Подключите макрос, который Вы хотите использовать при переводе
     документа.
•    Подключите базу переводов Ассоциированной памяти, если хотите
     использовать занесенные в нее ранее переводы сегментов текста.
6. Отметьте абзацы, которые не требуют перевода.
7. Переведите текст (сразу весь документ или по абзацам).
8. Введите незнакомые слова в свой пользовательский словарь, если хо-
тите, чтобы они в дальнейшем переводились.
9. Воспользуйтесь электронным словарем для уточнения значений слов.
10. Уточните значения алгоритмов перевода для отдельных абзацев.
11. Обратите внимание на слова с вариантами переводов.
12. Сохраните результаты перевода.
         Вы можете повторить перевод текста после того, как подключите
дополнительные словари или измените их приоритет, зарезервируете
слова, не требующие перевода, или подключите препроцессор, введете
незнакомые слова в словарь или измените перевод некоторых слов.
          Влияние правильной разбивки текста на абзацы
     Программа выполняет перевод текста по абзацам. Абзац – это фраг-
мент текста, который завершается нажатием клавиши . В текстовых
редакторах (например, Word, Excel) абзац обычно замыкается символом ¶.
     В программе PROMT начало каждого абзаца отмечено символом    .
    Если одно предложение поделено на несколько абзацев, то для вы-
полнения связного перевода необходимо удалить разделители абзацев,
"склеив" предложение в один абзац (рис. 12).




                                Рис. 12.
        Причиной неправильного разбиения текста на абзацы может
быть следующее: при открытии документа был неверно указан формат
открываемого файла. Программа не может точно определить формат тек-
стового файла:
•    Текст -> Текст с разметкой;
•    MS-DOS Текст -> MS-DOS Текст с разметкой.
    Закройте документ и откройте файл заново, выбрав правильный
формат.
                                     15