ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
18
7. Ne jamais offrir aux multitudes un spectacle qui ne soit une idée, voilà ce que le poète doit au peuple. De nos
jours le peuple est grand; pour être compris de lui le poète doit être sincère (Hugo).
8. Vous ne me serez utile qu’au cas où l’on prendrait à mon égard des mesures contre lesquelles vous auriez à
protester officiellement (Simenon).
9. Il m’est impossible, en général de suivre une conversation qui ne m’est pas directement adressée (Romains).
10. Un procureur honnête et qui ne soit pas un vulgaire arriviste a pour premier souci de ne pas compromettre la
Juctice dans son réquisitoire, comme vous l’avez fait tout à l’heure (Aymé).
11. Sa pensée ne se formait plus que dans les couches profondes de la subconscience. L’une des rares phrases qu’on
l’eût entendue prononcer avait été: — Il n’est pas possible de ne pas mourir quand on le veut autant (Druon).
12. Il y a toujours des drames dans la vie d’une équipe. Des camarades s’aiment, se quittent, souffrent. Un militant a
aussi un coeur. Un militant qui ne serait plus un homme ou une femme capable d’aimer avec passion, de souffrir
avec désespoir, quel valeur lui resterait-il? (Morgan).
2. Traduisez les phrases ci-dessous en employant l’indicatif ou le subjonctif.
1. Не мог бы ты прокомментировать мне статью, которая помогла бы мне разобраться (comprendre) в этой
проблеме? 2. Я могу указать тебе статью, в которой ты найдешь все, что тебя интересует. 3. Есть ли в этом
тексте
фразы, которые бы вы не поняли? 4. Я не сделаю ничего такого, чего вы не могли бы одобрить. 5.
Зимой, по вечерам, вся семья Франсуа собиралась на кухне, единственной комнате в квартире, где было
тепло. 6. Не было никого, к кому он мог бы обратиться за советом. 7. Я думаю, он первый, кто изучил
этот
вопрос. 8. Первый вопрос, который ему задали, касался научных открытий наших дней. 9. Честолюбие бы-
ло, несомненно, единственным сильным чувством, на которое он был способен. 10. Волга — самая широкая
река, которую я когда-либо видел. 11. Это самая большая река, которая пересекает европейскую часть Рос-
сии. 12. Я вижу, что только вы мне верите. 13. Он
искал предлога, который бы позволил ему отказаться от
приглашения. 14. Поль хотел стать художником, но все объясняли ему, что нужно иметь профессию, кото-
рая бы кормила (faire vivre). 15. Не торопитесь, подумайте и не делайте ничего, что заставило бы вас потом
пожалеть о вашем решении. 16. Эта книга — единственная память, которая у меня от него
осталась.
17. “Дружба победит” является, вероятно, одним из самых прекрасных лирических документальных филь-
мов, которые когда-либо были сняты. 18. Я знаю немногих, которые были бы так образованны, как он.
19. Только он сумел мне доказать, что я ошибся. 20. И тем не менее я ожидал от него, не осмеливаясь сам
себе в этом
признаться, какой-либо необыкновенной затеи, которая бы перевернула нашу жизнь. 21. Это
такой человек, который никогда не скажет ни одного слова, которое было бы некстати. 22. Надо признаться,
что он единственный понимает, в чем тут дело. 23. У него были самые живые глаза, которые только можно
было себе представить. 24. В будущем Берто не
мог ждать ничего, что походило бы на его прежнюю жизнь.
25. Он знал город как свои пять пальцев, и не было ни одной улочки, которая не была бы ему знакома.
4. SUBJONCTIF DANS LES PROPOSITIONS INDEPENDANTES
ET PRINCIPALES
1. Précisez à quel niveau de langage se situent les expressions demi-grasses et trouvez dans chaque cas une
traduction appropriée.
1. — ...Vous aurez le choix des armes et de bons temoins, bien loyaux, mais il faut que l’un de deux meure!
— C’est donc un assassinat! dit le compte M., effrayé.
— A Dieu ne plaise! C’est tout simplement un duel à mort avec le jeune homme que vous avez promené dans les
rues de Parme au milieu de la nuit, et qui resterait déshonoré si vous restiez en vie (Stendhal).
2. — Landin va tâcher de trouver un fiacre ou un taxi. Il part tout de suite pour Léognan.
— Grand bien lui fasse! (Mauriac).
3. Il faudra la mettre au vert, je ne dis pas avant le mariage, parce que tu ne dois à aucun prix lui faire perdre son
gagne-pain, mais après... Dieu veille que l’enfant n’arrive pas tout de suite (Mauriac).
4. L’épanouissement de la culture, le foisonnement des arts et de la littérature sont liés, non pas à la perspicacité des
jurys littéraires, mais, n’en déplaise aux puristes, à l’avenir politique de notre pays (Wurmser).
5. Monsieur le Ministre, peut-être serez vous étonné, et du contenu, et de la forme de notre démarche. Il faudra
pourtant vous y faire: il est des problèmes qui préoccupent les jeunes et, ne vous en déplaise, ils ne les gardent pas
pour eux: c’est tout haut qu’il les crient (Avant-Garde).
6. Enfin Christophe entendit une porte s’ouvrir, et, toujours grognant, et gougue nardant, Hassler qui venait en
traînant les pieds. Il entra. Christophe eut un serrement de coeur. Il le reconnaissait. Plût à Dieu qu’il ne l’eût pas
reconnu; c’était bien Hassler, et ce n’était plus lui (Rolland).
7. Ne jamais offrir aux multitudes un spectacle qui ne soit une idée, voilà ce que le poète doit au peuple. De nos jours le peuple est grand; pour être compris de lui le poète doit être sincère (Hugo). 8. Vous ne me serez utile qu’au cas où l’on prendrait à mon égard des mesures contre lesquelles vous auriez à protester officiellement (Simenon). 9. Il m’est impossible, en général de suivre une conversation qui ne m’est pas directement adressée (Romains). 10. Un procureur honnête et qui ne soit pas un vulgaire arriviste a pour premier souci de ne pas compromettre la Juctice dans son réquisitoire, comme vous l’avez fait tout à l’heure (Aymé). 11. Sa pensée ne se formait plus que dans les couches profondes de la subconscience. L’une des rares phrases qu’on l’eût entendue prononcer avait été: — Il n’est pas possible de ne pas mourir quand on le veut autant (Druon). 12. Il y a toujours des drames dans la vie d’une équipe. Des camarades s’aiment, se quittent, souffrent. Un militant a aussi un coeur. Un militant qui ne serait plus un homme ou une femme capable d’aimer avec passion, de souffrir avec désespoir, quel valeur lui resterait-il? (Morgan). 2. Traduisez les phrases ci-dessous en employant l’indicatif ou le subjonctif. 1. Не мог бы ты прокомментировать мне статью, которая помогла бы мне разобраться (comprendre) в этой проблеме? 2. Я могу указать тебе статью, в которой ты найдешь все, что тебя интересует. 3. Есть ли в этом тексте фразы, которые бы вы не поняли? 4. Я не сделаю ничего такого, чего вы не могли бы одобрить. 5. Зимой, по вечерам, вся семья Франсуа собиралась на кухне, единственной комнате в квартире, где было тепло. 6. Не было никого, к кому он мог бы обратиться за советом. 7. Я думаю, он первый, кто изучил этот вопрос. 8. Первый вопрос, который ему задали, касался научных открытий наших дней. 9. Честолюбие бы- ло, несомненно, единственным сильным чувством, на которое он был способен. 10. Волга — самая широкая река, которую я когда-либо видел. 11. Это самая большая река, которая пересекает европейскую часть Рос- сии. 12. Я вижу, что только вы мне верите. 13. Он искал предлога, который бы позволил ему отказаться от приглашения. 14. Поль хотел стать художником, но все объясняли ему, что нужно иметь профессию, кото- рая бы кормила (faire vivre). 15. Не торопитесь, подумайте и не делайте ничего, что заставило бы вас потом пожалеть о вашем решении. 16. Эта книга — единственная память, которая у меня от него осталась. 17. “Дружба победит” является, вероятно, одним из самых прекрасных лирических документальных филь- мов, которые когда-либо были сняты. 18. Я знаю немногих, которые были бы так образованны, как он. 19. Только он сумел мне доказать, что я ошибся. 20. И тем не менее я ожидал от него, не осмеливаясь сам себе в этом признаться, какой-либо необыкновенной затеи, которая бы перевернула нашу жизнь. 21. Это такой человек, который никогда не скажет ни одного слова, которое было бы некстати. 22. Надо признаться, что он единственный понимает, в чем тут дело. 23. У него были самые живые глаза, которые только можно было себе представить. 24. В будущем Берто не мог ждать ничего, что походило бы на его прежнюю жизнь. 25. Он знал город как свои пять пальцев, и не было ни одной улочки, которая не была бы ему знакома. 4. SUBJONCTIF DANS LES PROPOSITIONS INDEPENDANTES ET PRINCIPALES 1. Précisez à quel niveau de langage se situent les expressions demi-grasses et trouvez dans chaque cas une traduction appropriée. 1. — ...Vous aurez le choix des armes et de bons temoins, bien loyaux, mais il faut que l’un de deux meure! — C’est donc un assassinat! dit le compte M., effrayé. — A Dieu ne plaise! C’est tout simplement un duel à mort avec le jeune homme que vous avez promené dans les rues de Parme au milieu de la nuit, et qui resterait déshonoré si vous restiez en vie (Stendhal). 2. — Landin va tâcher de trouver un fiacre ou un taxi. Il part tout de suite pour Léognan. — Grand bien lui fasse! (Mauriac). 3. Il faudra la mettre au vert, je ne dis pas avant le mariage, parce que tu ne dois à aucun prix lui faire perdre son gagne-pain, mais après... Dieu veille que l’enfant n’arrive pas tout de suite (Mauriac). 4. L’épanouissement de la culture, le foisonnement des arts et de la littérature sont liés, non pas à la perspicacité des jurys littéraires, mais, n’en déplaise aux puristes, à l’avenir politique de notre pays (Wurmser). 5. Monsieur le Ministre, peut-être serez vous étonné, et du contenu, et de la forme de notre démarche. Il faudra pourtant vous y faire: il est des problèmes qui préoccupent les jeunes et, ne vous en déplaise, ils ne les gardent pas pour eux: c’est tout haut qu’il les crient (Avant-Garde). 6. Enfin Christophe entendit une porte s’ouvrir, et, toujours grognant, et gougue nardant, Hassler qui venait en traînant les pieds. Il entra. Christophe eut un serrement de coeur. Il le reconnaissait. Plût à Dieu qu’il ne l’eût pas reconnu; c’était bien Hassler, et ce n’était plus lui (Rolland). 18