Русский язык. Культура речи. Прияткина А.Ф. - 65 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

66
Мне бы хотелось подчеркнуть те обстоятельства, послужившие причиной наших
неудач.
Здесь прямая связь между жизнью каждого человека и то, что происходит в
экономике.
Этот человек занимается руководством и контролем за распределением акций.
Мы гордимся и радуемся вашим успехам.
Лексика. Нормы и их нарушения. Нормативный словарь
Каждый говорящий на родном языке располагает тем или иным лексическим запасом. Чем он
больше, тем выше речевая культура. Лексическим запасом можно по-разному распоряжатьсяоб
этом речь в следующем разделе. Различают пассивный и активный лексический запас. То есть, одно
дело знать какое-то количество слов, другое дело их употреблять. Пассивный запас, естественно,
всегда шире: какое-то слово можно никогда не употреблять, но знать, что оно есть. Для речевой
культуры, однако, важно не просто узнавать услышанное слово, а знать его значение, причем как
можно более точно. Пассивное владение словом имеет огромное значение для восприятия речи - для
понимания того, что мы слышим и читаем. Активное владение словом в еще большей мере
предполагает знание значения слова со всеми его оттенками, поскольку употребляя его, мы
взаимодействуем с адресатом, обеспечивая ему коммуникативный успех.
Между тем в речевой практике это требование часто не выполняется. В принципе это
естественно. Говорящий в своем запасе может иметь слова, значение которых он знает весьма
приблизительно - даже более: он может помнить лишь «звукосочетания», смысл которых ему
неизвестен. Например, многие слышали и помнят слово саркастический, но далеко не все русские
знают его значение. В наибольшей мере это относится к заимствованиям, особенно новым. Ср.
харизма, сакральный, бренд, эксклюзивный.
Естественно, что знать все слова того или иного языка невозможно хотя бы потому, что есть
такие области жизни и деятельности людей, в которых мы не участвуем. Есть специальная научная и
производственная лексика.
Что здесь важно с точки зрения культуры речи - это соблюдать первейшее требование: н е у
п о т р е б л я т ь с л о в особенно книжных, специальных, иностранных, - значение которых вам
известно весьма п р и б л и з и т е л ь н о.
Из-за нарушения этого требования в языке появляются типичные ошибки
словоупотребления, искаженное значение закрепляется за словом, что наносит очень большой вред
языку.
Примеры из современного русского языка.
Есть слово нелицеприятный. Это слово существует в русском языке давно. Какое-то время
оно находилось в пассивном запасе. Но в конце 20 века его часто стали употреблять в публицистике,
не вникая в его истинное значение. В результате неточного употребления значение слова исказилось.
Согласно норме, лицеприятный значитблагоприятно-пристрастный’, то естьоснованный
на необъективном отношении к кому-нибудь, на предпочтении одного лица другомуиз-за дружбы,
родственных связей, выгоды и т. д.’ Соответственно нелицеприятныйне зависящий от особого
отношения к лицу, то есть справедливый, объективный. Например, нелицеприятная оценка проекта
или, наоборот, лицеприятный отзыв о книге (то есть необъективный, с желанием угодить).
Как же это слово употребляется сейчас? Значение его упростили и тем самым исказили:
нелицеприятный отождествляют с неприятный. Говоря нелицеприятный разговор, имеют в виду
резко критический, осудительный, причем с личными отношениями, которые предполагали бы
благосклонность, это не связывается. Точное значение нелицеприятный – ‘не зависящий от личных
отношений’.
Пример неправильного употребления:
*Накануне саммита администрация американского президента и ряд латино-американских
лидеров обменялись нелицеприятными взаимными высказываниями. Буш вновь обрушился с резкой
критикой на кубинского лидера Фиделя Кастро (газ. 2004 г.). Из контекста видно, что здесь дело не в
беспристрастии и объективности, а в резких расхождениях во взглядах между двумя политиками. В
этом употреблении нелицеприятный значитрезко критический’.
           •   Мне бы хотелось подчеркнуть те обстоятельства, послужившие причиной наших
               неудач.
           •   Здесь прямая связь между жизнью каждого человека и то, что происходит в
               экономике.
           •   Этот человек занимается руководством и контролем за распределением акций.
           •   Мы гордимся и радуемся вашим успехам.

Лексика. Нормы и их нарушения. Нормативный словарь
        Каждый говорящий на родном языке располагает тем или иным лексическим запасом. Чем он
больше, тем выше речевая культура. Лексическим запасом можно по-разному распоряжаться – об
этом речь в следующем разделе. Различают пассивный и активный лексический запас. То есть, одно
дело знать какое-то количество слов, другое дело их употреблять. Пассивный запас, естественно,
всегда шире: какое-то слово можно никогда не употреблять, но знать, что оно есть. Для речевой
культуры, однако, важно не просто узнавать услышанное слово, а знать его значение, причем как
можно более точно. Пассивное владение словом имеет огромное значение для восприятия речи - для
понимания того, что мы слышим и читаем. Активное владение словом в еще большей мере
предполагает знание значения слова со всеми его оттенками, поскольку употребляя его, мы
взаимодействуем с адресатом, обеспечивая ему коммуникативный успех.
        Между тем в речевой практике это требование часто не выполняется. В принципе это
естественно. Говорящий в своем запасе может иметь слова, значение которых он знает весьма
приблизительно - даже более: он может помнить лишь «звукосочетания», смысл которых ему
неизвестен. Например, многие слышали и помнят слово саркастический, но далеко не все русские
знают его значение. В наибольшей мере это относится к заимствованиям, особенно новым. Ср.
харизма, сакральный, бренд, эксклюзивный.
        Естественно, что знать все слова того или иного языка невозможно хотя бы потому, что есть
такие области жизни и деятельности людей, в которых мы не участвуем. Есть специальная научная и
производственная лексика.
        Что здесь важно с точки зрения культуры речи - это соблюдать первейшее требование: н е у
п о т р е б л я т ь с л о в – особенно книжных, специальных, иностранных, - значение которых вам
известно весьма п р и б л и з и т е л ь н о.
        Из-за нарушения этого требования в                языке появляются типичные ошибки
словоупотребления, искаженное значение закрепляется за словом, что наносит очень большой вред
языку.
        Примеры из современного русского языка.
        Есть слово нелицеприятный. Это слово существует в русском языке давно. Какое-то время
оно находилось в пассивном запасе. Но в конце 20 века его часто стали употреблять в публицистике,
не вникая в его истинное значение. В результате неточного употребления значение слова исказилось.
        Согласно норме, лицеприятный значит ‘благоприятно-пристрастный’, то есть ‘основанный
на необъективном отношении к кому-нибудь, на предпочтении одного лица другому – из-за дружбы,
родственных связей, выгоды и т. д.’ Соответственно нелицеприятный – не зависящий от особого
отношения к лицу, то есть справедливый, объективный. Например, нелицеприятная оценка проекта
или, наоборот, лицеприятный отзыв о книге (то есть необъективный, с желанием угодить).
        Как же это слово употребляется сейчас? Значение его упростили и тем самым исказили:
нелицеприятный отождествляют с неприятный. Говоря нелицеприятный разговор, имеют в виду
резко критический, осудительный, причем с личными отношениями, которые предполагали бы
благосклонность, это не связывается. Точное значение нелицеприятный – ‘не зависящий от личных
отношений’.
        Пример неправильного употребления:
        *Накануне саммита администрация американского президента и ряд латино-американских
лидеров обменялись нелицеприятными взаимными высказываниями. Буш вновь обрушился с резкой
критикой на кубинского лидера Фиделя Кастро (газ. 2004 г.). Из контекста видно, что здесь дело не в
беспристрастии и объективности, а в резких расхождениях во взглядах между двумя политиками. В
этом употреблении нелицеприятный значит ‘резко критический’.


                                                66