Социально-психологический тренинг. Реньш М.А - 97 стр.

UptoLike

Рубрика: 

97
лось иным словом или словосочетанием. Запишите текст, перефрази-
рующий выбранную строфу, и затем прочитайте его вслух всем груп-
пам. Важно, чтобы остальные смогли догадаться, что за стихотворе-
ние было перефразировано. На работу дается 10 мин».
Шерринг. Каким должно быть перефразирование, чтобы оно
наиболее точно передавало суть первоначального текста?
Упражнение 11. «Иностранец и переводчик»
Цель – отработка навыков интерпретирования.
Продолжительность выполнения – 3045 мин.
Инструкция: «Разделитесь на группы по 6 человек. Один участ-
ник будет играть роль иностранца, другой переводчика, остальные
будут журналистами. Иностранец сам должен выбрать образ своего
героя и представиться публике. Журналисты задают ему вопросы, на
которые он отвечает на "иностранном языке". На самом деле все уп-
ражнение проходит на русском языке. Задача переводчика передать
смысл слов иностранца».
Через пять минут участники меняются ролями. Смена ролей
происходит до тех пор, пока каждый участник не побывает в роли
журналиста и иностранца.
Шерринг:
Какие чувства вы испытывали, слушая интерпретацию своих
слов?
В чем причины позитивного и негативного восприятия ин-
терпретации?
Упражнение 12. «Я считаю…»
Цель повышение самооценки участников, создание позитивно-
го эмоционального фона в группе.
Продолжительность выполнения – 10 мин.
Инструкция: «Мы завершаем нашу работу. Сейчас, бросая друг
другу этот мяч, вы будете называть то, что, на ваш взгляд, помогает в
умении услышать и понять. Делать это будем следующим образом.
лось иным словом или словосочетанием. Запишите текст, перефрази-
рующий выбранную строфу, и затем прочитайте его вслух всем груп-
пам. Важно, чтобы остальные смогли догадаться, что за стихотворе-
ние было перефразировано. На работу дается 10 мин».
     Шерринг. Каким должно быть перефразирование, чтобы оно
наиболее точно передавало суть первоначального текста?

      Упражнение 11. «Иностранец и переводчик»
      Цель – отработка навыков интерпретирования.
      Продолжительность выполнения – 30–45 мин.
      Инструкция: «Разделитесь на группы по 6 человек. Один участ-
ник будет играть роль иностранца, другой – переводчика, остальные
будут журналистами. Иностранец сам должен выбрать образ своего
героя и представиться публике. Журналисты задают ему вопросы, на
которые он отвечает на "иностранном языке". На самом деле все уп-
ражнение проходит на русском языке. Задача переводчика – передать
смысл слов иностранца».
      Через пять минут участники меняются ролями. Смена ролей
происходит до тех пор, пока каждый участник не побывает в роли
журналиста и иностранца.
      Шерринг:
       Какие чувства вы испытывали, слушая интерпретацию своих
слов?
       В чем причины позитивного и негативного восприятия ин-
терпретации?

     Упражнение 12. «Я считаю…»
     Цель – повышение самооценки участников, создание позитивно-
го эмоционального фона в группе.
     Продолжительность выполнения – 10 мин.
     Инструкция: «Мы завершаем нашу работу. Сейчас, бросая друг
другу этот мяч, вы будете называть то, что, на ваш взгляд, помогает в
умении услышать и понять. Делать это будем следующим образом.



                                 97