ВУЗ:
Рубрика:
22
ние: ‘раздражаться, сердиться, обычно по пустякам’; ‘надоедать своим
присутствием’; ‘о холодной, не согревающей верхней одежде’. Учитывая
специфику фразеологического значения, для правильного употребления
фразеологизмов в речи при необходимости следует справляться в специ-
альных фразеологических словарях либо в толковом словаре, где фразео-
логия приводится в конце словарной статьи обычно под знаком ромба.
Фразеологизмам, как и отдельным словам, могут быть свойственны
явления синонимии: не по силам – не по зубам ‘не хватает умения, способ-
ностей’; точить лясы – чесать язык ‘заниматься пустой болтовней’ и
антонимии: надевать маску ‘скрывать свою подлинную сущность’ – сбра-
сывать маску ‘обнаруживать свою истинную сущность, переставать при-
творяться кем-либо’; куры не клюют ‘очень много, в избытке’ – кот на-
плакал ‘очень мало’.
Фразеологизмы – яркое средство образного выражения в язы-
ке. Они вносят в речь элементы образности, эмоциональности, отче-
го само высказывание приобретает выразительность, признаки ин-
дивидуального стиля: ср. сходные по общему смыслу высказывания:
Коля быстро побежал = Коля побежал, только пятки засверкали =
Коля побежал сломя голову. Фразеологизмы не только помогают
образно и эмоционально выразить то или иное содержание. С помо-
щью фразеологии возможно и само содержание передать точно и
емко, используя при этом яркие выразительные средства. Например,
для передачи значения ‘(быть) в таком положении, когда опасность
угрожает с двух сторон’ можно использовать целый фразеологичес-
кий “арсенал” на выбор: между двух огней, между молотом и нако-
вальней, между Сциллой и Харибдой.
Фразеологизмы в русском языке могут быть из разных источ-
ников: из античной мифологии – гордиев узел ‘трудно разрешимое,
запутанное дело’, прокрустово ложе ‘то, что является мерилом чего-
нибудь, к чему насильственно подгоняют что-нибудь’, дамоклов меч
‘постоянно угрожающая кому-нибудь опасность, неприятность’, яб-
локо раздора ‘повод, причина ссоры, споров, разногласий; библейс-
кого происхождения – глас вопиющего в пустыне ‘напрасный призыв
к чему-нибудь, остающийся без ответа’, волк в овечьей шкуре ‘чело-
век, прикрывающий свои дурные намерения маской добродетели’,
манна небесная ‘что-нибудь желанное, необходимое, редкое’; из ли-
тературных произведений – мертвые души ‘о людях, фиктивно чис-
лящихся где-нибудь’, дворянское гнездо ‘элитное жилое здание с бла-
гоустроенными квартирами’, с чувством, с толком, с расстановкой
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
ние: ‘раздражаться, сердиться, обычно по пустякам’; ‘надоедать своим
присутствием’; ‘о холодной, не согревающей верхней одежде’. Учитывая
специфику фразеологического значения, для правильного употребления
фразеологизмов в речи при необходимости следует справляться в специ-
альных фразеологических словарях либо в толковом словаре, где фразео-
логия приводится в конце словарной статьи обычно под знаком ромба.
Фразеологизмам, как и отдельным словам, могут быть свойственны
явления синонимии: не по силам – не по зубам ‘не хватает умения, способ-
ностей’; точить лясы – чесать язык ‘заниматься пустой болтовней’ и
антонимии: надевать маску ‘скрывать свою подлинную сущность’ – сбра-
сывать маску ‘обнаруживать свою истинную сущность, переставать при-
творяться кем-либо’; куры не клюют ‘очень много, в избытке’ – кот на-
плакал ‘очень мало’.
Фразеологизмы – яркое средство образного выражения в язы-
ке. Они вносят в речь элементы образности, эмоциональности, отче-
го само высказывание приобретает выразительность, признаки ин-
дивидуального стиля: ср. сходные по общему смыслу высказывания:
Коля быстро побежал = Коля побежал, только пятки засверкали =
Коля побежал сломя голову. Фразеологизмы не только помогают
образно и эмоционально выразить то или иное содержание. С помо-
щью фразеологии возможно и само содержание передать точно и
емко, используя при этом яркие выразительные средства. Например,
для передачи значения ‘(быть) в таком положении, когда опасность
угрожает с двух сторон’ можно использовать целый фразеологичес-
кий “арсенал” на выбор: между двух огней, между молотом и нако-
вальней, между Сциллой и Харибдой.
Фразеологизмы в русском языке могут быть из разных источ-
ников: из античной мифологии – гордиев узел ‘трудно разрешимое,
запутанное дело’, прокрустово ложе ‘то, что является мерилом чего-
нибудь, к чему насильственно подгоняют что-нибудь’, дамоклов меч
‘постоянно угрожающая кому-нибудь опасность, неприятность’, яб-
локо раздора ‘повод, причина ссоры, споров, разногласий; библейс-
кого происхождения – глас вопиющего в пустыне ‘напрасный призыв
к чему-нибудь, остающийся без ответа’, волк в овечьей шкуре ‘чело-
век, прикрывающий свои дурные намерения маской добродетели’,
манна небесная ‘что-нибудь желанное, необходимое, редкое’; из ли-
тературных произведений – мертвые души ‘о людях, фиктивно чис-
лящихся где-нибудь’, дворянское гнездо ‘элитное жилое здание с бла-
гоустроенными квартирами’, с чувством, с толком, с расстановкой
22
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- …
- следующая ›
- последняя »
