Составители:
Рубрика:
4.1. Литературная коммуникация и художественный текст в триаде «текст — дискурс — стиль»
183
нечто другое, нежели сумма частей, целое всегда имеет
функциональную структуру, а части целого выполняют
свои роли в этой структуре»
224
.
(2) «Термин “текст” обозначает отграниченную после
довательность языковых знаков, обладающую смысловой
цельностью (когерентностью) и сигнализирующую как
связное целое о поддающейся опознанию коммуникатив
ной функции»
225
(перевод с немецкого наш. – Е. Г.).
(3) «Подлинное исследование текста возможно только
на основе анализа его цельности, определяемой из учета
его частностей, но являющейся не простой суммой этих
частностей, а чемто качественно совсем иным, что только
и позволяет установить истинное текстовое значение, тек
стовую функцию отдельных компонентов текста»
226
.
(4) «…с лингвистических позиций текст сам по себе, как
целое, не является знаком ни в каком смысле – ни языко
вым, ни “речевым”, ни каким бы то ни было еще. Под тек
стом понимается особая, развернутая вербальная форма
осуществления речемыслительного произведения»
227
.
Последнее, наиболее краткое из приведенных, но от
этого не менее точное и убедительное, определение текста,
принадлежащее М. Я. Дымарскому, позволяет перейти к
интерпретации понятия «дискурс» в его логической связи
с понятием «текст», т. к. в дефиниции последнего присут
ствует важное для цепочки «текст – дискурс» смысловое
звено – «произведение».
224
Валгина Н. С. Теория текста. М., 2003. С. 12.
225
Brinker K. Linguistische Textanalyse. Eine Einführung in Grundbegriffe
und Methoden. Berlin, 1992. S. 17.
226
Адмони В. Г. Указ. соч. С. 87–88.
227
Дымарский М. Я. Проблемы текстообразования и художественный
текст. На материале русской прозы ХIХ–ХХ вв. М., 2001. С. 36.
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 181
- 182
- 183
- 184
- 185
- …
- следующая ›
- последняя »
