ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
45
нашем сознании явлений действительности и понятий оказывается
большим, чем количество отдельных самостоятельных языковых единиц
для их отображения средствами языка. Академик В.В. Виноградов пишет:
«Ни один язык не был бы в состоянии выражать каждую конкретную идею
самостоятельным словом или корневым элементом. Конкретность опыта
беспредельна, ресурсы же самого богатого языка строго
ограничены. Язык
оказывается вынужденным разносить бесчисленное множество значений
по тем или иным рубрикам основных понятий, используя иные конкретные
или полуконкретные идеи в качестве посредствующих функциональных
связей»
1
.
Рассмотрим полисемантичное существительное network. В
семантической структуре этого слова наблюдается образование
переносного значения, представляющего собой отдельную единицу,
относящуюся к сфере делового общения и образовавшуюся в результате
процесса семантической деривации от единицы, являющейся
стилистически нейтральной или употребляющейся в другой сфере,
например, технической. Английское существительное network имеет
несколько ЛСВ:
network 1. a complex system of roads etc. crossing each other.
2. a closely linked group of people, companies.
3. a group of broadcasting stations that link up to broadcast the
same programmes at the same time.
4. a system of computers linked together.
(Oxford Advanced Learner’s Dictionary, Oxford University Press, 1999, p. 780)
С точки зрения номинации, в качестве денотата I выступает сложная,
взаимосвязанная система неодушевленных предметов, которые
соединены между собой для выполнения каких-либо операций. В качестве
объекта вторичной номинации, денотата II выступает также сложная и
взаимосвязанная система, но только компаний или филиалов,
подразделений компаний, также объединенных в единую сеть для
выполнения
совместных действий или операций. При этом происходит
перенос значения на основе общего для обоих денотатов признака
«взаимосвязанность, совместное выполнение каких-либо действий».
При анализе семантической структуры слова представляется
правомерным использовать предложенную М.Н. Лапшиной группировку
семантических компонентов на семы родового значения (архисемы), семы
видового значения и потенциальные семы.
2
Лексическая единица network выполняет функцию по актуализации
концепта «деловое пространство», поскольку сема «connection, crossing»
предполагает нахождение различных объектов в пространстве, которые
связаны между собой. Следует заметить, что данная сема является
1
Виноградов В.В. Избранные труды: лексикология и лексикография. – М.: Наука, 1977.
2
См.: Лапшина М. Н. Ономасиологический анализ приема «смещение» в английском языке (на материале
просторечных имен лица) // Семантическая интеграция в синтагматике (Сб. науч. тр.), Латвийский госуниверситет
им. П. Стучки, 1984, С. 89-96.
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- …
- следующая ›
- последняя »
