Основы лингвистической типологии. Шилихина К.М. - 7 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

7
но сохранились в языке исторически и существуют в виде устойчивой
системы. Например, известно, что английский язык в его сегодняшнем
состоянии отличается отсутствием согласования. Тем не менее, мы
обнаруживаем отдельные случаи необходимости согласования, например,
указательные местоимения должны быть согласованы в числе с теми
существительными, к которым они относятся, например, this car – these
cars. Оказывается, что
в одной языковой системе может реализовываться
несколько языковых типов организации структуры.
Типологические исследования обязательно проводятся на материале
нескольких языков. Однако различия в грамматической организации не
позволяют использовать только структурный критерий, ориентированный
исключительно на языковую форму. Если мы ограничимся только
структурным критерием, то упустим из виду все те грамматические
явления, которые не
укладываются в заранее разработанную схему.
Поэтому в типологических исследованиях роль этого важного критерия,
делающего типологические исследования в принципе возможными, играет
семантический критерий. Анализируя проблему возможности
типологического сопоставления, У. Крофт пишет, что семантический
критерий необходимо понимать по возможности широко, включая в него
прагматическую и дискурсивную составляющую, которые также влияют
на отбор
грамматических средств. Тогда алгоритм типологического
сопоставления языковых явлений выглядит так:
1) определяется семантическая категория (тип семантических отношений),
которая будет изучаться на материале различных языков;
2) в сопоставляемых языках обнаруживаются средства (или шире
стратегии) для выражения этих семантических отношений;
3) изучается соотношение между этими языковыми средствами и другими
языковыми явлениями: в частности
, нас будут интересовать
структурные особенности языковых средств, которые выражают данное
семантическое отношение, а также возможность передачи других
значений с помощью выделенных нами языковых средств.
Такой алгоритм исследования предполагает тесную взаимосвязь
между формой языковых средств и теми функциями, которые они
выполняют (Croft, 2003).
Во многих случаях основные грамматические категории в
сопоставляемых языках выделяются
легко, на основе интуиции
исследователя. Часто сведения о способах выражения определенных
семантических отношений черпаются из перевода, что также является
семантическим методом исследования. Есть еще один способ выявления
языковых сходств и различийввести в исследование язык-эталон.
2. Проблема выбора языка-эталона
В Средние века языком-эталоном, относительно которого строились
описания других
языков, служила латынь. При этом авторы грамматик
исходили из убеждения о наличии внутреннего сходства языков, а
                                 7

но сохранились в языке исторически и существуют в виде устойчивой
системы. Например, известно, что английский язык в его сегодняшнем
состоянии отличается отсутствием согласования. Тем не менее, мы
обнаруживаем отдельные случаи необходимости согласования, например,
указательные местоимения должны быть согласованы в числе с теми
существительными, к которым они относятся, например, this car – these
cars. Оказывается, что в одной языковой системе может реализовываться
несколько языковых типов организации структуры.
      Типологические исследования обязательно проводятся на материале
нескольких языков. Однако различия в грамматической организации не
позволяют использовать только структурный критерий, ориентированный
исключительно на языковую форму. Если мы ограничимся только
структурным критерием, то упустим из виду все те грамматические
явления, которые не укладываются в заранее разработанную схему.
Поэтому в типологических исследованиях роль этого важного критерия,
делающего типологические исследования в принципе возможными, играет
семантический      критерий.    Анализируя     проблему    возможности
типологического сопоставления, У. Крофт пишет, что семантический
критерий необходимо понимать по возможности широко, включая в него
прагматическую и дискурсивную составляющую, которые также влияют
на отбор грамматических средств. Тогда алгоритм типологического
сопоставления языковых явлений выглядит так:
1) определяется семантическая категория (тип семантических отношений),
   которая будет изучаться на материале различных языков;
2) в сопоставляемых языках обнаруживаются средства (или шире –
   стратегии) для выражения этих семантических отношений;
3) изучается соотношение между этими языковыми средствами и другими
   языковыми явлениями: в частности, нас будут интересовать
   структурные особенности языковых средств, которые выражают данное
   семантическое отношение, а также возможность передачи других
   значений с помощью выделенных нами языковых средств.
      Такой алгоритм исследования предполагает тесную взаимосвязь
между формой языковых средств и теми функциями, которые они
выполняют (Croft, 2003).
      Во многих случаях основные грамматические категории в
сопоставляемых языках выделяются легко, на основе интуиции
исследователя. Часто сведения о способах выражения определенных
семантических отношений черпаются из перевода, что также является
семантическим методом исследования. Есть еще один способ выявления
языковых сходств и различий – ввести в исследование язык-эталон.

     2. Проблема выбора языка-эталона
     В Средние века языком-эталоном, относительно которого строились
описания других языков, служила латынь. При этом авторы грамматик
исходили из убеждения о наличии внутреннего сходства языков, а