Теоретическая и практическая лексикография. Шилихина К.М. - 8 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

8
каждое английское слово примерно с 1000 г.н .э., и зафиксировать в
историческом порядке все его значения и употребления, иллюстрируя его
развитие цитатами из английских письменных текстов. Первое издание
состояло из 10 томов, и выходило в свет в 1884-1928 гг. Словарь был
переиздан в 1933 г. в 12-ти томах с однотомным дополнением . В период
между 1972 и 1986 было добавлено еще четыре тома. Этот памятник
английской лексикографии состоит из 290 тыс. словарных статей и
примерно 2,5 млн . цитат, занимающих 22 тыс. страниц.
В Германии лексикография стала активно развиваться благодаря
усилиям братьев Гримм. Именно они начали работу по созданию
«Немецкого словаря» (Deutsches Wörterbuch). В словарную статью
включалась разнообразная информация о слове: и толкование значения, и
этимология, и примеры употребления. На завершение проекта ушло более
века . Работа была начата в 1854г. и завершена только в 1960 г.
Первым известным американским лексикографом был Ной Уэбстер,
труд которого An American Dictionary of the English Language был
опубликован в двух томах в 1828 г. Словарь отличался хорошим
качеством толкований. Изредка автор все же вставлял собственные
комментарии например, дав толкование слова sauce 'соус', замечал, что
«соус из тушеных яблок отменно хорош в некоторых районах Новой
Англии, но самый вкусный соус получается из клюквы». Конкурентом
Уэбстера был Джозеф Вустер (Joseph E. Worcester), который в 1830
опубликовал словарь под названием A Comprehensive Pronouncing and
Explanatory Dictionary of the English Language.
Краткая история русской лексикографии. Основные этапы в истории
русского словарного дела в общих чертах совпадают с этапами развития
лексикографии в Западной Европе .
На Руси словарное дело тоже начиналось с рукописных глоссариев.
По некоторым источникам, самый ранний сохранившийся глоссарий,
приложенный к Кормчей книге 1282 г., содержал 174 слова . Расхождение
между книжным церковнославянским и разговорным древнерусским
языком , а также потребности общения с иностранцами, особенно греками,
обусловили возникновение в Древней Руси нескольких типов словарей,
среди которых принято различать словари собственных имен
(ономастиконы , например словарь библейских имен под названием Речь
жидовського языка); так называемые приточники (от слова «притча»)
собрания слов, которым приписывался символический смысл, поскольку в
древнерусской культуре были широко распространены символические
толкования ряда явлений природы, исторических событий и преданий).
Были словари славяно-русские, объяснявшие непонятные слова книжной
речи в основном из церковно-славянских книг. Были и словари -
разговорники, фактически это были первые переводные словари в русской
культуре , например, «Речь тонкословия греческого».
Только к XVI в. устанавливается привычный для нас алфавитный
порядок расположения словарных статей, поскольку постепенно объем
                                            8
ка ж д ое а н глийское слово прим ерн о с 1000 г.н .э., и за ф иксирова т ь в
ист орическом поряд ке все его зн а чен ияи у пот реб лен ия, иллю ст риру яего
ра звитие цит а та м и из а н глийских письм ен н ых т екст ов. П ервое изд а н ие
состояло из 10 том ов, и выход ило в свет в 1884-1928 гг. Слова рь б ыл
переизд а н в 1933 г. в 12-ти том а х с од н отом н ым д ополн ен ием . В период
м еж д у 1972 и 1986 б ыло д об а влен о еще четыре том а . Э тот па м ятн ик
а н глийской лексикогра ф ии состоит из 290 тыс. слова рн ых ста т ей и
прим ерн о 2,5 м лн . цит а т, за н им а ю щих 22 т ыс. стра н иц.
        В Г ерм а н ии лексикогра ф ия ст а ла а кт ивн о ра звива т ься б ла год а ря
у силиям б ра т ьев Г рим м . И м ен н о он и н а ча ли ра б от у по созд а н ию
«Нем ецкого слова ря» (“ Deutsches Wörterbuch”). В слова рн у ю ст а т ью
вклю ча ла сь ра зн ооб ра зн а яин ф орм а цияо слове: и толкова н ие зн а чен ия, и
эт им ология, и прим еры у пот реб лен ия. На за верш ен ие проект а у ш ло б олее
века . Ра б от а б ыла н а ча т а в 1854г. и за верш ен а т олько в 1960 г.
        П ервым извест н ым а м ерика н ским лексикогра ф ом б ыл Ной У эб ст ер,
 т ру д кот орого An American Dictionary of the English Language б ыл
 опу б ликова н в д ву х т ом а х в 1828 г. Слова рь отлича лся хорош им
 ка чест вом толкова н ий. И зред ка а вт ор все ж е вст а влял соб ст вен н ые
 ком м ен т а рии – н а прим ер, д а в т олкова н ие слова sauce 'соу с', за м еча л, что
 «соу с из т у ш ен ых яб лок от м ен н о хорош в н екоторых ра йон а х Новой
 А н глии, н о са м ый вку сн ый соу с полу ча ет сяиз клю квы». Кон ку рен т ом
 У эб ст ера б ыл Д ж озеф Ву ст ер (Joseph E. Worcester), который в 1830
 опу б ликова л слова рь под н а зва н ием A Comprehensive Pronouncing and
 Explanatory Dictionary of the English Language.
        Кра т к а я и ст ори я русск ой лек си к огра фи и . О сн овн ые эт а пы в ист ории
ру сского слова рн ого д ела в об щих черт а х совпа д а ю т с эт а па м и ра звит ия
лексикогра ф ии в За па д н ой Европе.
        На Ру си слова рн ое д ело тож е н а чин а лось с ру кописн ых глосса риев.
П о н екоторым источн ика м , са м ый ра н н ий сохра н ивш ийся глосса рий,
прилож ен н ый к Корм чей кн иге 1282 г., сод ерж а л 174 слова . Ра схож д ен ие
м еж д у кн иж н ым церковн осла вян ским и ра зговорн ым д ревн еру сским
языком , а т а кж е потреб н ости об щен ияс ин ост ра н ца м и, особ ен н о грека м и,
об у словили возн икн овен ие в Д ревн ей Ру си н ескольких т ипов слова рей,
сред и которых прин ято ра злича ть слова ри соб ствен н ых им ен
(о но м аст ико ны , н а прим ерслова рь б иб лейских им ен под н а зва н ием Речь
ж и довськ ого яз    ык а ); т а к н а зыва ем ые п рит о чники (от слова «прит ча ») –
соб ра н ияслов, кот орым приписыва лсясим волический см ысл, поскольку в
д ревн еру сской ку льт у ре б ыли ш ироко ра спрост ра н ен ы сим волические
т олкова н ияряд а явлен ий природ ы, ист орических соб ытий и пред а н ий).
Были слова ри сла вян о-ру сские, об ъясн явш ие н епон ятн ые слова кн иж н ой
речи в осн овн ом из церковн о-сла вян ских кн иг. Были и слова ри-
ра зговорн ики, ф а ктически это б ыли первые перевод н ые слова ри в ру сской
ку льт у ре, н а прим ер, «Речь т он кословиягреческого».
        Только к XVI в. у ст а н а влива ет сяпривычн ый д лян а с а лф а витн ый
поряд ок ра сполож ен ия слова рн ых ст а т ей, поскольку пост епен н о об ъем