Культура речи. Шупенина В.И. - 31 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

31
ния, взаимопонимания между говорящим и слушающим, пишущим, читающим,
т.к. именно взаимопонимание составляет суть языкового общения.
Наиболее распространенные лексические ошибки следующие:
1) употребление слова в несвойственном ему значении;
«Глава фирмы пристально следит за чистотой в своем офисе». Слово «при-
стально» употреблено без учета присущего ему в языке значения – «сосредоточен-
но», «напряженно». Сосредоточенным и напряженным, т. е. пристальным взглядом
можно смотреть на кого-либо, следить же за чем-то можно внимательно.
2) употребление в речи различного рода омонимов, порождающее двусмыс-
ленность текста;
«Депутаты городской думы Новороссийска приняли закон об управлении
транспортных судов». Омонимичные формы родительного падежа множественно-
го числа существительных
«суд» и «судно» делают предложение двусмысленным.
3) употребление плеоназмов (от греч. pleonasmos – преизбыток) – включение в
речь лишних, избыточных по смыслу слов;
«Студенты активно готовятся к зимней сессии, к экзаменам». Одним из значе-
ний существительного «сессия» является следующее: период экзаменов в высших
и средних специальных учебных заведениях, поэтому употребление в предложе-
нии уточнения «к экзаменам» избыточно.
4) употребление паронимов (от греч. para – возле + onima – имя), сходных по
звучанию, но не совпадающих по значению слов. Приведем небольшой список
толкований паронимов исконно русского и заимствованного происхождения, кото-
рые представляют наибольшую трудность:
абонент (лицо, человек) – абонемент (документ);
демократичный (подобный демократии, демократусуд, поступок, закон) –
демократический (относящийся к демократии, демократустрой, система, основа);
дефектный (испорченный, с дефектом) – дефективный (имеющий физиче-
ские или психические недостатки, ненормальный);
дипломатичный (тонко рассчитанный) – дипломатический (относящийся к
дипломатии);
динамичная (подвижная) – динамическая (имеющая отношение к динамике);
запасный (имеющийся в качестве запаса) – запасливый (обеспечивающий се-
бя запасом);
оборотный (предназначенный
для оборота) – оборотливый (ловкий в делах
для личной наживы);
осудить (выразить неодобрение, признать дурным что-либо) – обсудить (ра-
зобрать, обдумать, высказывая свои соображения);
наследие (то, что получено от прежних эпох, от прежних деятелей или явле-
ний культуры) – наследство (имущество, переходящее после смерти своего вла-
дельца к другому лицу);
невежда (человек, не соблюдающий правил вежливости) – невежда (человек,
у которого отсутствуют знания в той или иной области);
ныне (теперь, в настоящее время) – нынче (то же, что и сегодня);
расчетный (имеющий отношение к расчетусчет, лист) – расчетливый (бе-
режливый, действующий расчетом);
ния, взаимопонимания между говорящим и слушающим, пишущим, читающим,
т.к. именно взаимопонимание составляет суть языкового общения.
     Наиболее распространенные лексические ошибки следующие:
     1) употребление слова в несвойственном ему значении;
     «Глава фирмы пристально следит за чистотой в своем офисе». Слово «при-
стально» употреблено без учета присущего ему в языке значения – «сосредоточен-
но», «напряженно». Сосредоточенным и напряженным, т. е. пристальным взглядом
можно смотреть на кого-либо, следить же за чем-то можно внимательно.
     2) употребление в речи различного рода омонимов, порождающее двусмыс-
ленность текста;
     «Депутаты городской думы Новороссийска приняли закон об управлении
транспортных судов». Омонимичные формы родительного падежа множественно-
го числа существительных «суд» и «судно» делают предложение двусмысленным.
     3) употребление плеоназмов (от греч. pleonasmos – преизбыток) – включение в
речь лишних, избыточных по смыслу слов;
     «Студенты активно готовятся к зимней сессии, к экзаменам». Одним из значе-
ний существительного «сессия» является следующее: период экзаменов в высших
и средних специальных учебных заведениях, поэтому употребление в предложе-
нии уточнения «к экзаменам» избыточно.
     4) употребление паронимов (от греч. para – возле + onima – имя), сходных по
звучанию, но не совпадающих по значению слов. Приведем небольшой список
толкований паронимов исконно русского и заимствованного происхождения, кото-
рые представляют наибольшую трудность:
     − абонент (лицо, человек) – абонемент (документ);
     − демократичный (подобный демократии, демократу – суд, поступок, закон) –
демократический (относящийся к демократии, демократу – строй, система, основа);
     − дефектный (испорченный, с дефектом) – дефективный (имеющий физиче-
ские или психические недостатки, ненормальный);
     − дипломатичный (тонко рассчитанный) – дипломатический (относящийся к
дипломатии);
     − динамичная (подвижная) – динамическая (имеющая отношение к динамике);
     − запасный (имеющийся в качестве запаса) – запасливый (обеспечивающий се-
бя запасом);
     − оборотный (предназначенный для оборота) – оборотливый (ловкий в делах
для личной наживы);
     − осудить (выразить неодобрение, признать дурным что-либо) – обсудить (ра-
зобрать, обдумать, высказывая свои соображения);
     − наследие (то, что получено от прежних эпох, от прежних деятелей или явле-
ний культуры) – наследство (имущество, переходящее после смерти своего вла-
дельца к другому лицу);
     − невежда (человек, не соблюдающий правил вежливости) – невежда (человек,
у которого отсутствуют знания в той или иной области);
     − ныне (теперь, в настоящее время) – нынче (то же, что и сегодня);
     − расчетный (имеющий отношение к расчету – счет, лист) – расчетливый (бе-
режливый, действующий расчетом);
                                      31