Стилистика современного французского языка. Синицын В.В. - 31 стр.

UptoLike

Составители: 

Loin de rejeter à priori et dans son ensemble le langage populaire, on devra, -
continue le même H. Bauche, - en tirer tout ce qui peut enrichir, préciser,
développer et renforcer la langue» (Хрестоматия, стр. 99, 101).
A. Sauvageot fait remarquer qu’il serait déplacé d’employer devant les gens
cultivés l’expression Je m’en balance qui est tout à fait naturelle devant les
familiers. Tandis que l’expression neutre Cela m’est indifférent est perçue comme
anormale dans cette dernière situation (Хрестоматия, стр. 90). L’auteur cite
d’autres expressions intermédiaires: je m’en moque, je m’en fiche, je m’en fous.
La dernière expression est grossière selon A. Sauvageot, mais fréquente.
Le français familier préfère selon A. Sauvageot à l’expression banale Cette
nuit il a dormi profondément la phrase plus expressive Cette nuit il en a écrasé.
Au lieu de dire Il a plu on dira Il a flotté, etc. Analysant tous ces exemples
l’auteur dit: «Ce n’est pas à proprement parler de l’argot, c’est du langage plus
pittoresque que la langue normale» (Хрестоматия, стр. 87).
Le niveau le plus bas est occupé dans notre classification par le lexique
argotique. Le terme d’argot possède trois valeurs différentes. Premièrement l’argot
désigne le langage secret des malfaiteurs, du milieu, comme on dit encore.
L’argot a été inventé par les malfaiteurs au XV siècle pour ne pas être compris
par des non-initiés. Selon J. Arnal, il existe dans l’argot 40 dénominations des
différents types de vol.
1
(L’argot de police. P., 1975.)
Dès la fin du XIX siècle les mots argotiques commencent à pénétrer dans la
langue commune. Aujourd’hui une grande partie de l’argot a perdu son caractère
secret et s’emploie largement par les Français, comme nous l’avons vu plus haut.
Cette couche spécifique d’origine argotique dans le vocabulaire des Français est
aussi désigné par le terme d’argot. C’est la deuxième valeur de ce terme. (lourde -
porte, loupiot - ребёнок, loufiat - официант).
Finalement ce terme s’applique aujourd’hui à toute sorte de langages profes-
sionnels: on parle de l’argot militaire, de l’argot des écoles, de l’argot du théâtre,
de l’argot des aviateurs, etc.
1
Цитируется по кн.: Гак В.Г. Введение во французскую филологию. 1986, стр.133.