Стилистика современного французского языка. Синицын В.В. - 30 стр.

UptoLike

Составители: 

arrêter -
beau -
beaucoup, très -
embarquer
chouette
vachement
Les mots populaires à la différence des termes familiers violent la norme
littéraire à cause de leur caractère grossier et vulgaire. Pourtant il n’est pas facile
de tracer une frontière nette entre le lexique familier et populaire. En outre la
couleur stylistique des mots
(plus haut nous avons constaté que la couleur stylistique
contient trois composantes: axiologique (affective), imagée et symbolique qui sont enregistrées
dans les dictionnaires de la langue française de la façon suivante: composante axiologique
: iron.
- ironique, pej. - péjoratif, plaisant (шутливое), ou encore: terme de tendresse, laudatif etc.;
composante imagée
: fig. - figuré; composante symbolique: cour. - courant, fam. - familier, pop. -
populaire, vulg. - vulgaire, arg. - argotique, enfant. - enfantin, poét. - poétique, litter. - littéraire,
admin. - administratif, techn. - technique, sc. – scientifique) varie avec le temps. Les mots
qui étaient autrefois perçus comme vulgaires peuvent perdre au fur et à mesure leur
caractère grossier et devenir familiers et même usuels.
Ecoutons à ce propos la définition du verbe bouffer par Claude Duneton:
«Grossier au XIX siècle, vulgaire jusqu’en 1950, il est devenu simplement
familier, même dans la «bonne société.» (Le guide du français familier, p. 336).
Il faut souligner que le français familier gagne du terrain aujourd’hui. Il
pénètre activement un peu partout: dans la littérature, sur les pages des journaux,
sur les écrans de la télévision.
C’est le souci d’expressivité, d’affectivité qui pousse les gens à remplacer les
mots usuels et neutres par les mots familiers qui sont plus expressifs. C’est le
même souci qui explique les emprunts que fait le langage familier à l’argot et au
français populaire.
«Le langage populaire - écrit Henri Bauche, pénètre peu à peu le langage des
hautes classes sociales auxquelles il se mêle pour former la langue nouvelle. Le
langage populaire passe de l’office au salon, des ateliers de l’usine au bureau du
chef d’industrie, de la vendeuse du grand magasin à la cliente riche. Ainsi, comme
le remarque H. Bauche, toute la France comprend aujourd’hui le mot gonzesse.