Стилистика современного французского языка. Синицын В.В. - 34 стр.

UptoLike

Составители: 

Lettre en franglais
Dear Joséphine,
je t’écris d’un snack [snak] (ресторанчик), où je viens de me tasser un hot
dog en vitesse, tandis que Charlie, à côté de moi, achève son hambourger.
Charlie , c’est Charlie Dupont, mon nouveau flirt. Un vrai play-boy, tu
sais ! En football, un crack [crak] (спец.). On le donne comme futur coach des
Ioung Cats, leader des clubs série F. C’est te dire si j’entends parler de goals et de
penalties !
Je me suis lassée de Johny Durand, trop beatnick avec ses blue-jeans et son
chewing-gum.
Bon veek-end Etiemble.
Revenant à la classification stylistique du vocabulaire français signalons une
dernière opposition importante, celle entre le lexique neutre et le lexique coloré.
Les termes à couleur stylistique zéro s’opposent dans ce cas aux mots
stylistiquement colorés c’est-à-dire possédant une ou plusieurs composantes
stylistiques étudiées plus haut: composante axiologique affective, composante
imagé, composante symbolique.
Cf.: voiture - bagnol (fam.)
groupe - clique (pej.)
figure - frimousse (мордашка) (fam.), gueule (pop.)
synonymes idéogr.:
salaire – ouvrier
appointement – employé
traitement – fonctionnaire
gages – domestique
honoraires – médecin
solde – officier
prêt - soldat
navire = bateau fort tonnage
bateau = nom générique
bâtiment = bateau de fort tonnage
paquebot = grand navire de commerce
principalement affecté au transport
vaisseau = vx
судно, корабль, суденышко,
посудина, корыто, ковчег