Стилистика современного французского языка. Синицын В.В. - 78 стр.

UptoLike

Составители: 

inhabituel une valeur spécifique: bien, moi, déjà, quoi, un peu, seulement, quand,
voir, etc.:
Vous voyez bien
que je suis pressée.
Est-ce que tu connais seulement
le testament? (Знакома ты хотя бы с
...)
Quel malheur! Quand
je pense que je l’ai vue avant-hier. (Подумать
только. А я ведь видел её только позавчера.)
Où veut-tu
qu’il aille? (Куда же ему идти?)
Chantez-la voir à vos camarades. (Спойте-ка её своим друзьям.)
(voir à ce sujet le livre de Chigarevskaïa)
Un des traits stylistiques du langage familier est son affectivité. (Voir p.39)
____________________________
_________________
Les deux autres espèces de la langue parlée, le français populaire et l’argot
ne sont
pas conformes à la norme littéraire. Henri Bauche écrit: «Le français populaire
s’oppose à la langue générale, officielle, littéraire, dite correcte, employée par la
bonne société. Le parler populaire lui est aussi général c’est-à-dire répandu dans toute
la France. Il est employé par le peuple. Il se caractèrise par des fautes de grammaire,
de syntaxe et de vocabulaire qu’on peut entendre partout à Marseille, à Lille, à Nancy,
à Bordeau, à Brest, à Paris.
A la différence de l’argot qui est une langue artificielle faite pour se
comprendre entre soi sans être compris des non-initiés, le langage populaire est
l’idiome parlé couramment et naturellement dans le peuple, idiome que l’homme du
peuple tient de ses père et mère et qu’il entend chaque jour sur les lèvres de ses
semblables.» (Хрестоматия, стр. 98)
Il faut souligner que ceux qui parlent le langage populaire ne peuvent pas
changer de registre et continuent de parler une même langue partout, dans toutes les
situations de communication.
Exemple de la prononciation populaire: