Стилистика современного французского языка. Синицын В.В. - 77 стр.

UptoLike

Составители: 

La conjonction quand introduisant une complétive est traitée de familière:
Elle m’a parlé de quand vous êtiez petits. (Aymé)
La nuance familière est observé aussi lorsque quand s’emploie avec des
prépositions en qualité de conjonction:
Cela nous servira pour quand
nous partirons en voyage.
Beaucoup de phrases du langage familier sont incomplètes, elliptiques: les
termes omis se devinent grâce à la situation, aux gestes, aux répliques précédentes.
Le caractère spontanné du langage familier explique un grand nombre de phrases
inachevées. Encore un phénomène typique pour le français familier est l’anacoluthe
(= absence de suite):
Parce que moi, monsieur, il y a des maisons où je ne vais pas.
L’ordre des mots est essentiellement direct, l’inversion ne se fait pas même dans
les phrases interrogatives:
Clairmont, tu connais?
Le dernier film de Claude Sautet, tu aimes?
Elle habite où?
C’est où qu’elle habite?
Où est-ce qu’elle habite?
Une autre particularité de la syntaxe familière est la segmentation. La phrase,
comme le remarque V.G. Gak, se divise en deux parties: premièrement on esquisse à
l’aide des formes pronominales un schéma qui est ensuite remplie par des mots pleins:
Tu y as été, toi, en Espagne, l’été?
Il l’avait déjà gagné, le Tour de France, l’année dernière, Bobet. (Gak. op.
cit. p. 169)
La syntaxe segmentée est beaucoup plus souple, plus expressive et affective,
elle permet de mettre en relief telle ou telle idée.
Comme il a été déjà noté plus haut, le langage familier se caractérise par un
large emploi des soi-disant particules fonctionnelles.
Ce sont les équivalents des particules russes же, ведь, ка, etc. En français on
emploi pour ce but les mots déjà existant mais qui acquièrent dans un contexte