Методические указания для домашнего чтения по книге У.С. Моэма "Пироги и пиво". Скоромолова Ю.В. - 20 стр.

UptoLike

Составители: 

20
5. Think about the title of the book and try to explain its meaning.
Vocabulary round-up 3
1. Translate the sentences using the expressions from Chapters 15-18.
1. Она была ослеплена им и не замечала его наплевательского отношения к жизни, что
впоследствии разрушило их семейную жизнь.
2. Многие рекламные агенты работают на публику, вместо того, чтобы сообщать
потребителям реальные факты.
3. Он был галантен и внимателен, сорил деньгами и дарил Мэри дорогие подарки, и как
результатвскружил бедной девушке голову.
4. У него не было и гроша за душой, и друзья часто подшучивали над ним из-за этого.
5. Мороженое было таким холодным, что у меня даже зубы свело.
2. Translate the sentences using the expressions from Chapters 19-23.
1. Я видел, как он несся очертя голову по улице вне себя от злости. Я подошел и спросил,
не нужна ли моя помощь, но он оборвал меня и добавил, чтобы я не вмешивался в чужие
дела. После этого я потерял с ним контакт.
2. Нужно отдать должное ее терпению. Ее стремления сохранить семью во что бы то ни
стало не находили в нем отклика.
3. Она была очень великодушным человеком, сострадание и доброта просто переполняли
ее.
4. У нее было предчувствие, что в их компании затевалось что-то противозаконное, и она
с трудом сдерживала себя, чтобы не сболтнуть лишнее.
3. Translate the following text using the expressions from Chapters 24-26.
Вам придется поломать голову, чтобы выпутаться из этой переделки. Никак не могу
понять, как Вы могли воспользоваться доверием директора, который посвятил Вас в свои
планы и даже выделил деньги в Ваше распоряжение на их осуществление. А Вы не
только проболтались конкурентам, но и потратили деньги впустую. Директор вряд ли
посчитает Ваши отговорки приемлемыми, и вам придется отчитаться перед ним за
недостачу денег. За то, что Вы причинили нашей фирме такие неприятности, Вам
наверняка придется выплачивать компенсацию. После этого Вы о станетесь без средств.
Поэтому следующий раз будьте начеку и не рассказывайте первым встречным чужие
секреты.
4. Make up the situations of your own using the following expressions from Chapters 15-26.
1. вскружить голову 2. быть на чеку
втрескаться в вспылить
не найти отклика проговориться
нестись очертя голову это выше моего понимания
воспользоваться потерять контакт с
обеспеченный затеваться
поманить пальцем зубы сводить