ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
114
4. Parmi les institutions il est à noter … qui couvrent les risques:
a) ceux c) celui
b) ce d) celles
D. Traduisez en français:
1. Конкурентоспособность (la compétitivité) отражает способ-
ность государства или предприVтиV завладеть долей рынка,
предлагаV товары, адаптированные к желаниVм потребите-
лV по цене и качеству.
2. При специализации происходит отказ от производства оп-
ределенного вида товаров или от определенного рынка в
пользу увеличениV производства других товаров или деV-
тельности на других рынках.
3. ТаможеннаV пошлина взимаетсV с импортируемого товара и, сле-
довательно, оплачиваетсV его конечным потребителем. Таможен-
ные пошлины позволVют стране сбалансировать внешнюю тор-
говлю и составлVют финансовый источник длV государства.
4. Одной из задач Торгово-промышленной палаты VвлVетсV
стимулирование сбыта и продвижение товаров на рынок.
E. Conversation
Traduisez les dialogues ci-dessous. Définissez les incoterms de la transaction:
M. Chami: Pour le transport, je pense qu’il n’y aura pas de problèmes. Vous
allez nous faire une vente coût et fret de destination, entrepôt?
M. Dubois: Une vente franco- entrepôt? Plutôt une vente départ entrepôt; si
nous prenons en charge des problèmes d’importation, de
dédouanement, de transport, ça va compliquer. Et encore les frais
d’un transitaire. Alors que vous pouvez facilement le faire.
M. Chami: Oui, alors faites-nous une vente rendu quai Casablanca.
M. Dubois: Mais si nous faisons une vente rendu quai dédouanée, c’est la même
chose que le transport de Casa à notre usine. C’est compliqué. Il y
a aussi le problème si nous faisons une vente non dédouanée: nous
ne pouvons pas assumer la responsabilité pour le déchargement.
Si nous faisons une vente franco le long du navire une vente FAS
Marseille, assureriez vous le chargement à Marseille depuis Rabat?
M. Chami: Alors, oui, ce serait une vente au débarquement, l’arrivée à Casa?
M. Dubois: Donc, vous voulez nous laisser à notre charge, les risques et les
frais jusqu’à ce que le bateau soit arrivé?
M. Chami: Et vous proposez un coût, assurance fret, Casa?
M. Dubois: Pendant le transport d’un pays à l’autre, vous prenez les risques,
nous les frais.
4. Parmi les institutions il est à noter … qui couvrent les risques:
a) ceux c) celui
b) ce d) celles
D. Traduisez en français:
1. Конкурентоспособность (la compétitivité) отражает способ-
ность государства или предприVтиV завладеть долей рынка,
предлагаV товары, адаптированные к желаниVм потребите-
лV по цене и качеству.
2. При специализации происходит отказ от производства оп-
ределенного вида товаров или от определенного рынка в
пользу увеличениV производства других товаров или деV-
тельности на других рынках.
3. ТаможеннаV пошлина взимаетсV с импортируемого товара и, сле-
довательно, оплачиваетсV его конечным потребителем. Таможен-
ные пошлины позволVют стране сбалансировать внешнюю тор-
говлю и составлVют финансовый источник длV государства.
4. Одной из задач Торгово-промышленной палаты VвлVетсV
стимулирование сбыта и продвижение товаров на рынок.
E. Conversation
Traduisez les dialogues ci-dessous. Définissez les incoterms de la transaction:
M. Chami: Pour le transport, je pense qu’il n’y aura pas de problèmes. Vous
allez nous faire une vente coût et fret de destination, entrepôt?
M. Dubois: Une vente franco- entrepôt? Plutôt une vente départ entrepôt; si
nous prenons en charge des problèmes d’importation, de
dédouanement, de transport, ça va compliquer. Et encore les frais
d’un transitaire. Alors que vous pouvez facilement le faire.
M. Chami: Oui, alors faites-nous une vente rendu quai Casablanca.
M. Dubois: Mais si nous faisons une vente rendu quai dédouanée, c’est la même
chose que le transport de Casa à notre usine. C’est compliqué. Il y
a aussi le problème si nous faisons une vente non dédouanée: nous
ne pouvons pas assumer la responsabilité pour le déchargement.
Si nous faisons une vente franco le long du navire une vente FAS
Marseille, assureriez vous le chargement à Marseille depuis Rabat?
M. Chami: Alors, oui, ce serait une vente au débarquement, l’arrivée à Casa?
M. Dubois: Donc, vous voulez nous laisser à notre charge, les risques et les
frais jusqu’à ce que le bateau soit arrivé?
M. Chami: Et vous proposez un coût, assurance fret, Casa?
M. Dubois: Pendant le transport d’un pays à l’autre, vous prenez les risques,
nous les frais.
114
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- …
- следующая ›
- последняя »
