Теория перевода. Тимакина О.А. - 161 стр.

UptoLike

Составители: 

161
Темы семинарских (практических) занятий
Занятие 1
1. Основные этапы истории перевода и науки о переводе.
2. Требования, предъявляемые к переводу на различных ступенях
исторического развития общества.
3. Перевод в современном мире как разновидность межкультурной
и межъязыковой коммуникации.
Занятие 2
1. Справочная литература для переводчика. Виды словарей.
2. Умения и навыки работы со словарем:
а
) структура и особенности некоторых словарей;
б) нахождения исходной формы слова;
в) фразеологизмы в словарях;
г) нахождение значения слова с учетом стилистических помет.
Занятие 3
1. Адекватность или полноценность перевода.
2. Явление интерференции в переводе. Отрицательное и
положительное влияние интерференции на качество перевода.
3. Виды лингвистической интерференции и их учет в
процессе
перевода.
Занятие№4
1. Понятие инварианта применительно к процессу перевода.
2. Эквивалентность как базовое понятие теории перевода.
3. Нахождение вариантных соответствий для выражения определенной
мысли (инварианта). Множественность переводческих решений.