ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
44
десятистраничное прозаическое резюме текста пьесы, составлявшего 120
страниц, и просьба сделать сокращенный (т. е. резюмирующий) перевод фи-
лософского сочинения в 700 страниц, сократив его при переводе вдвое. Здесь
недостаточно бывает переформулировать отдельные высказывания; многие
фразы приходится писать самостоятельно на основании содержания
подлинника. Резюмирующий перевод требует от переводчика аналитического
подхода к содержанию текста и умения делать собственные выводы из
воспринятой информации.
Контрольные вопросы для проверки усвоения материала
1. Назовите основные виды перевода по содержанию (жанру) или
функциональной и коммуникативной направленности.
2. Что является объектом и каковы отличительные черты художест-
венного, общественно-политического и специального перевода?
3. Что представляют собой военный, юридический, научно-технический
перевод? Что у них общего и чем они отличаются друг от друга? Охарактеризуйте
военный или научно-технический перевод.
4. Перечислите основные виды перевода по восприятию и внешнему
оформлению.
5. Дайте характеристику устному последовательному переводу.
6. Что такое синхронный перевод?
7. Что представляют собой перевод с листа и коммунальный перевод ?
8. Что такое письменный перевод?
9. Расскажите об особых видах обработки текста при переводе.
10. Какой вид перевода Вам нравится больше и почему?
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- …
- следующая ›
- последняя »
