ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
106
В числе математических дисциплин, соприкасающихся с языком, находится
теория информации, которую ее основоположник, американский ученый К. Шен-
нон, определил так: «Теория информации изучает процесс передачи информации
по каналам связи», где передача мыслится по схеме: источник – передатчик – ка-
нал – приемник – получатель.
Для уяснения этого процесса вводятся понятия: а) код – произвольная система
заранее
установленных знаков или символов; б) вероятностью называется степень
соответствия принятого сообщения переданному сообщению; в) алфавит – набор
знаков кода; г) текст – последовательность знаков данного сообщения; д) канал
– среда, по которой передаются знаки кода, с учетом помех и «шумов»; е) сама
информация измеряется особой единицей, которая называется бит, что значит
«двоичная
единица». Бит - количество информации, получаемое при выборе из
двух равновероятных, равновозможных сообщений; ж) избыточность - это раз-
ность между теоретически возможной передающей способностью какого-либо ко-
да и средним количеством передаваемой информации. Избыточность выражается
в процентах к общей передающей способности кода; например, передача каждого
сигнала дважды создает избыточность в 50 %; з) энтропия – мера
недостающей
информации и степень неопределенности сообщений; если вероятность равна 1, то
энтропия равна 0, если вероятность равна 0, то энтропия равна бесконечности; и)
алгоритм – совокупность точных правил описания, кодирования или перекодиро-
вания какой-либо информационной системы.
В теории информации Шеннона «отвлекаются от человеческого аспекта в ин-
формационных процессах, в частности от содержания (смысла)
сообщений, от их
ценности для получателя».<...>Определение количественной меры определения
информации повлекло за собой «использование информационных методов в со-
циологии, лингвистике, биологии и других науках».
Контекст (лат. контэкстум – тесная связь) – законченный в смысловом отно-
шении отрывок письменной или устной речи, необходимый для определения
смысла отдельного входящего в него слова или фразы.
Лингвистика (лат. лингва – язык) – языкознание; учение о языке, исследую-
щее закономерности его структуры, функционирования и развития, включающее
сравнение отдельных языков с целью выявления генетических
и типологических
связей между ними.
Метафора (у животных эта функция отсутствует) (гр. метафора– перенос)
– оборот речи, при котором перенос названия с одного объекта на другой осуще-
ствляется на основе сходства тех или иных признаков этих двух объектов. Сходст-
во, лежащее в основе метафорического переноса, может быть «внешним» (матери-
ально выраженным): сходство формы, свойств, назначения, общность функций и
др.; сходство может быть «внутренним», т. е.
сходством не внешних признаков
объектов, а ощущения, впечатления, оценки человека, который производит мета-
фору. Различают метафоры общеязыковые и метафоры индивидуально-авторские.
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- …
- следующая ›
- последняя »
