Литература русского зарубежья Дальнего Востока. Якимова С.И. - 43 стр.

UptoLike

Составители: 

И близко над оврагами
Из глины битый дом
Уж светится бумагою
Заклеенным окном.
Стихотворение «Харчевка», с не очень поэтическим, на первый взгляд,
названием обращает читателя к совершенно другой, плотской стороне жизни
китайцев, через прозаические детали быта воссоздавая своеобразие уклада
жизни целого народа. Облекая в поэтическую форму бытовой эпизод из
жизни китайцев, поэт Иванов утверждает зна
чимость и ценность всех
проявлений человеческой жизни, одновременно говоря, что нет
непоэтических тем. За основу поэт берет не случайный эпизод из быта
китайцев, а эпизод, всколыхнувший душу автора. Стихотворение обнажает
скрываемую боль лирического героя, прошедшего через огонь и кровь
гражданской войны. Осмысление бытового факта разделки туши животного
приобретает философское звучани
е через особую метафоричность и
антитетичность соседствующих лексемстынет кровь», «рубиновое мясо»,
«рваное окно» и т. д.):
В фарфоровом тазу при входе стынет кровь;
Кругом лежит рубиновое мясо.
Впервые с дней войны в Китае слышу вновь
Знакомый сладкий и дурманный запах.
Огонь под очагом танцует и гудит,
Кот изгибает
ся в меланхоличной лени,
И томный китаез задумчиво вертит
Над круглой кадкой круглые пельмени.
Два желтых мужика едят из чашек рис,
Деньв рваное окнопобедоносно светел,
А у дверей качает вверх и вниз
Бумажные цветы декабрьский теплый ветер.
Два мироотношения соприкоснулись в одной точке жизни и обнажили
два различных мироощущения. Напряженному, драматическому
мироощущению лирического героя проти
воположно спокойное
умиротворение китайцев, живущих обыденной, размеренной мирной
жизнью. Стихотворение словно приоткрывает дверь в новый, малознакомый
мир жизни другого народа, не навязывая никаких оценок.
В процесс взаимовлияния культур и литератур не в меньшей мере
оказались вовлеченными и прозаические жанры творчества писателей
дальневосточной эмиграции. Во втором номер
е журнала «Врата» Вс. Н.
Иванов, следуя в главном русле тематической направленности этого издания
и литературного объединения «Восток», созданного русскими писателями в
Шанхае, предлагает читателю две сказки на восточную тему. На
традиционном месте эпиграфа к сказкам автор делает предваряющее
замечание: «Темы двух нижеследующих сказок любезно сообщены проф. Я.
Я. Брандттом, в Пекине. Вс. И.». Эти сказки Эк
замен на духа-покровителя
города» и «Любовь к цветам») Вс. Иванов, по всей видимости, написал в
43