Русский язык и культура речи. Зиброва Р.В - 5 стр.

UptoLike

Рубрика: 

5
кость , сделать простым и понятным широкому кругу читателей . Для этого надо
ориентироваться на французский, исключить архаические и профессиональные
старославянизмы и канцеляризмы, термины ремесел и наук, грубое просторечие.
С другой стороны , язык нуждается в создании новых слов и понятий. Карамзину
принадлежат слова будущность , влюбленность , общественность , промышлен -
ность , человечность , достижимый, общеполезный, усовершенствовать . Однако
слабой стороной деятельности Карамзина является пренебрежение к «простона-
родному» языку, слишком прямолинейное отрицание славяно-русской языковой
культуры, излишнее пристрастие к европеизмам , наконец , надоедливая «лег-
кость», манерность его языка. Это не удовлетворяло разные слои русского обще-
ства, которыми уже была осознана необходимость демократизации и самобытного
развития русского языка и литературы научной, политической и художествен -
ной.
Славянофилы (греч. philo люблю ), а также писатель и общественный дея-
тель адмирал А . С . Шишков, считали, что старославянский язык это первобыт-
ный язык человечества и именно он должен стать основой русской литературной
речи . По мнению Шишкова, между ним и русским языком разница только стили-
стическая . Он предлагал сравнить «юная дева трепещет» и «молодая девка дро-
жит» ; «склонясь на длань рукою» и «опустя голову на ладонь». В первых выраже-
ниях используются старославянизмы юная , трепещет, длань , глава, которые при-
дают повествованию торжественное, возвышенное звучание. В других выражени-
ях употребляются русские слова молодая , дрожит, ладонь, голова, которые дела-
ют высказывание сниженным, обиходно-разговорным. Благодаря работам Шиш -
кова были глубже осознаны соответствия в строе и словаре русского и старосла-
вянского языков, точнее определились границы между русским и западноевро-
пейскими языками.
Наиболее передовые представители русской интеллигенции говорили, что
новый русский литературный язык невозможен без живой народной речи . В этом
отношении показательно творчество великих писателей XIX в. А .С. Грибоедова и
И .А .Крылова, доказавших, какими неисчерпаемыми возможностями обладает жи-
вая народная речь , как самобытен , оригинален , богат язык фольклора. В .Г. Бе-
линский говорил, что «сам Пушкин не полон без Крылова» .
А .С. Пушкина по праву считают создателем русского литературного языка.
О реформаторском характере творчества Пушкина говорили его современники
Н . В . Гоголь , В .Г. Белинский, И .С. Тургенев и многие другие. Вот что писал Тур -
генев : «Заслуги Пушкина перед Россией велики и достойны народной призна-
тельности . Он дал окончательную обработку нашему языку , который теперь по
своему богатству, силе, логике и красоте формы признается даже иностранными
филологами едва ли не первым после древнегреческого». Пушкин в своем поэти -
ческом творчестве руководствовался принципом «соразмерности и сообразно-
сти». Он говорил, что истинный вкус состоит не в безотчетном отвержении тако -
го - то слова, такого - то оборота, но в чувстве соразмерности и сообразности . По-
этому он не отвергал старославянизмов, не выступал против употребления заим -
ствований из французского языка, не считал невозможным или зазорным исполь -
зование простонародных и просторечных слов. Любое слово допустимо в поэзии,
                                                 5
кость , сделать п р осты м и п онятны м ш ир оком у кр уг       у читателей. Д ля этог     о надо
ор иентир овать ся нафр анцузский, исклю чить архаические и п р офессиональ ны е
старославянизм ы и канцеляр изм ы , тер м ины р ем есел и наук, г          р уб ое п р остор ечие.
С др уг  ой стор оны , язы к нуж дается в создании новы х слов и п онятий. К арам зину
п р инадлеж ат слова б удущ ность , влю б ленность , об щ ественность , п р ом ы ш лен-
ность , человечность , достиж им ы й, об щ еп олезны й, усовер ш енствовать . О днако
слабой стор оной деятель ности К арам зинаявляется п р енеб р еж ение к «п р остона-
р одном у» язы ку, слиш ком п р ям олинейное отр ицание славяно-р усской язы ковой
куль тур ы , излиш нее п р истр астие к евр оп еизм ам , наконец, надоедливая «лег                -
кость », м анер ность ег    о язы ка. Э то не удовлетвор яло р азны е слои р усског       о об щ е-
ства, котор ы м и уж е б ы лаосознананеоб ходим ость дем окр атизации и сам об ы тног             о
р азвития р усског     о язы каи литер атур ы – научной, п олитической и худож ествен-
ной.
        Славянофилы (г      р еч. philo – лю б лю ), атакж е п исатель и об щ ественны й дея-
тель адм ир ал А .С.Ш иш ков, считали, что старославянский язы к – это п ер воб ы т-
ны й язы к человечестваи им енно он долж ен стать основой р усской литер атур ной
р ечи. П о м нению Ш иш кова, м еж ду ним и р усским язы ком р азницатоль ко стили-
стическая. О н п р едлаг     ал ср авнить «ю ная деватр еп ещ ет» и «м олодая девкадр о-
ж ит»; «склонясь надлань р укою » и «оп устяг          олову наладонь ». В п ер вы х вы р аж е-
ниях исп оль зую тся старославянизм ы ю ная, тр еп ещ ет, длань , г         лава, котор ы е п р и-
даю т п овествованию тор ж ественное, возвы ш енное звучание. В др уг             их вы р аж ени-
ях уп отр еб ляю тся р усские словам олодая, др ож ит, ладонь , г        олова, котор ы е дела-
ю т вы сказы вание сниж енны м , об иходно-р азг        овор ны м . Благ одаря р аботам Ш иш -
коваб ы ли г    луб ж е осознаны соответствия в стр ое и словаре р усског         о и старосла-
вянског   о язы ков, точнее оп р еделились г       р аницы м еж ду р усским и зап адноевр о-
п ейским и язы кам и.
        Наиб олее п ер едовы е п р едставители р усской интеллиг         енции г   овор или, что
новы й р усский литер атур ны й язы к невозм ож ен б ез ж ивой народной р ечи. В этом
отнош ении п оказатель но твор чество великих п исателей XIX в. А .С . Гр иб оедоваи
И .А .К р ы лова, доказавш их, каким и неисчер п аем ы м и возм ож ностям и об ладает ж и-
вая народная р ечь , как сам об ы тен, ор иг      инален, б ог  ат язы к фоль клор а. В .Г. Бе-
линский г    овор ил, что «сам П уш кин неп олон б ез К р ы лова».
        А .С. П уш кинап о п р аву считаю т создателем р усског        о литер атур ног  о язы ка.
О р ефор м атор ском характер е твор честваП уш кинаг             овор или ег  о совр ем енники
Н.В . Гог   оль , В .Г. Белинский, И .С . Т ур генев и м ног  ие др уг ие. В от что п исал Тур -
г енев: «Заслуг     и П уш кинап ер ед Россией велики и достойны народной п р изна-
тель ности. О н дал окончатель ную об р аботку наш ем у язы ку, котор ы й теп ер ь п о
своем у б ог   атству, силе, лог   ике и кр асоте фор м ы п р изнается даж е иностр анны м и
филолог    ам и едвали не п ер вы м п осле др евнег     р еческог о». П уш кин в своем п оэти-
ческом твор честве р уководствовался п р инцип ом «сор азм ер ности и сооб р азно-
сти». О н г   овор ил, что истинны й вкус состоит не в б езотчетном отвер ж ении тако-
г о-то слова, таког     о-то об ор ота, но в чувстве сор азм ер ности и сооб р азности. По-
этом у он не отвер г     ал старославянизм ов, не вы ступ ал п р отив уп отр еб ления заим -
ствований из фр анцузског        о язы ка, не считал невозм ож ны м или зазор ны м исп оль -
зование п р остонародны х и п р остор ечны х слов. Л ю б ое слово доп устим о в п оэзии,