Syntaxe d'une phrase complexe dans la langue francaise. Cинтаксис сложного предложения во французском языке. Абрамова И.Ф. - 16 стр.

UptoLike

Составители: 

14
2. Ce qui détermina Fabrice de rester, c’est que les hussards, ses nouveaux
camarades, lui faisaient bonne mine (Stendhal). 3. Surtout, ce que Tolstoď, ne
pardonnait point ŕ ces littérateurs, c’était de se croire une caste élue, la tęte de
l’humanité (Rolland). 4. Ce qu’il avait compris de cet argot commercial lui fit
deviner que, pour ces libraires, les livres étaient une marchandise ŕ vendre cher,
ŕ acheter bon marché (Balzac). 5. Tout ce que Esope put dire n’empęcha pas
qu’on le traitât comme un criminel infâme (La Fontaine).
Ex. 7
Traduisez en français ce qui suit en employant la subordonnée sujet
introduite par le groupement ce qui,
ce que, etc.
l. То, что вас беспокоит, оставляет его равнодушным. 2. То, в чем об-
виняли нашего товарища, казалось нам чудовищным. 3. То, о чем я сейчас
думаю, не представляет для вас никакого интереса. 4. То, что меня особен-
но привлекало в ней, это живость ее ума. 5. То, что случилось вчера в этом
доме, было для
нас всех неожиданностьюю. 6. То, что вы только что сказа-
ли, станет завтра известным всему городу. 7. То, что меня печалит больше
всего, это невозможность поговорить с ним откровенно.
Ex. 8
Traduisez en français ce qui suit en employant la subordonnée sujet
introduite ou par que
, ou par le groupement ce qui, ce que, ce dont.
l. То, что вы хотите знать, остается пока тайной для всех. 2. То, что вы
страдаете, ему безразлично. 3. То, о чем говорили в тот день, является до
сих пор тайной. 4. То, что в тот день говорили о нашем деле, ни для кого не
является тайной. 5. То, что вы не хотите признаться, кажется
мне безрас-
судным. 6. То, в чем он признался, поразило всех присутствующих. 7. То,
что эта новость меня огорчила, вас не трогает. 8. То, что все произошло
именно так, не подлежит сомнению. 9. То, что здесь произошло, меня не
касается. 10. То, что ты сейчас мне рассказала, мне напомнило одно забав-
ное происшествие, случившееся c моим
отцом.
Ex. 9
Traduisez en russe les phrases suivantes. Dites de quoi dépend l’emploi
du mode dans chaque cas.
l. Il me semble que tu m’a déjŕ parlé de quelque chose de semblable
(Mérimée). 2. Il semble qu ’on voie couler le tempa (France). 3. Il est probable
que cette idée choquera profondément M. le duc de Modčne (Stendhal). 4. Il
était bien peu probable que la mčre se mît en travers du projet (Aymé). 5. Il ne
me paraît pas possible qu’on puisse avoir l’esprit tout ŕ fait commun si l’on fut
élevé sur les quais de Paris (France). 6. Il ne paraissait pas vraisemblable que
2. Ce qui détermina Fabrice de rester, c’est que les hussards, ses nouveaux
camarades, lui faisaient bonne mine (Stendhal). 3. Surtout, ce que Tolstoď, ne
pardonnait point ŕ ces littérateurs, c’était de se croire une caste élue, la tęte de
l’humanité (Rolland). 4. Ce qu’il avait compris de cet argot commercial lui fit
deviner que, pour ces libraires, les livres étaient une marchandise ŕ vendre cher,
ŕ acheter bon marché (Balzac). 5. Tout ce que Esope put dire n’empęcha pas
qu’on le traitât comme un criminel infâme (La Fontaine).
    Ex. 7
    Traduisez en français ce qui suit en employant la subordonnée sujet
introduite par le groupement ce qui, ce que, etc.
    l. То, что вас беспокоит, оставляет его равнодушным. 2. То, в чем об-
виняли нашего товарища, казалось нам чудовищным. 3. То, о чем я сейчас
думаю, не представляет для вас никакого интереса. 4. То, что меня особен-
но привлекало в ней, это живость ее ума. 5. То, что случилось вчера в этом
доме, было для нас всех неожиданностьюю. 6. То, что вы только что сказа-
ли, станет завтра известным всему городу. 7. То, что меня печалит больше
всего, это невозможность поговорить с ним откровенно.

    Ex. 8
    Traduisez en français ce qui suit en employant la subordonnée sujet
introduite ou par que, ou par le groupement ce qui, ce que, ce dont.
    l. То, что вы хотите знать, остается пока тайной для всех. 2. То, что вы
страдаете, ему безразлично. 3. То, о чем говорили в тот день, является до
сих пор тайной. 4. То, что в тот день говорили о нашем деле, ни для кого не
является тайной. 5. То, что вы не хотите признаться, кажется мне безрас-
судным. 6. То, в чем он признался, поразило всех присутствующих. 7. То,
что эта новость меня огорчила, вас не трогает. 8. То, что все произошло
именно так, не подлежит сомнению. 9. То, что здесь произошло, меня не
касается. 10. То, что ты сейчас мне рассказала, мне напомнило одно забав-
ное происшествие, случившееся c моим отцом.

    Ex. 9
    Traduisez en russe les phrases suivantes. Dites de quoi dépend l’emploi
du mode dans chaque cas.
    l. Il me semble que tu m’a déjŕ parlé de quelque chose de semblable
(Mérimée). 2. Il semble qu ’on voie couler le tempa (France). 3. Il est probable
que cette idée choquera profondément M. le duc de Modčne (Stendhal). 4. Il
était bien peu probable que la mčre se mît en travers du projet (Aymé). 5. Il ne
me paraît pas possible qu’on puisse avoir l’esprit tout ŕ fait commun si l’on fut
élevé sur les quais de Paris (France). 6. Il ne paraissait pas vraisemblable que

14