Составители:
Рубрика:
20
sur elle d’une fonction magistrale, qu’il n ’(accomplir) pas lui-męme son office ŕ
la table (France). 6. On sera peut-ętre surpris qu’ŕ six ans je (avoir) une idée si
peu exacte du monde (France). 7. Elle pensait que son fils (rester) toute sa vie
auprčs d’elle dans leur petite ville. Depuis des années, ils vivaient ensemble et
elle ne pouvait plus imaginait qu’il n’en (ętre) pas toujours de męme (Rolland).
8. Il vivait seul dans sa maison, ne soutirant pas que sa bru (mettre) le nez dans
ses affaires (Rolland). 9. Plusieurs s’étonnaient qu’il ne (répondre) pas au nom
de Jacquot, puisque tous les perroquets s’appellent Jacquot (Flaubert). 10. Il ne
croyait pas qu’un si grand désastre (pouvoir) jamais ętre reparé (France). 11. Il
défendit aussi d’une façon absolue qu’on me (laisser) aller au théâtre (Proust).
12. Le bonhomme attendait que sa cuisiničre le (prévenir) de la vétusté de son
chapeau pour le renouveler (Balzac). I3. Shaelley souhaitait que les brochures
(ętre) vendues six francs l’une, qu’on les (étaler) bien en vue dans sa boutique
(Maurois). 14. Je ne me flatte pas que ces pages (pouvoir) avoir beaucoup de
lecteurs (Henriot). 15. Au fond, Léonie ne doutait pas que son fils ne (ętre)
différent que les autres, mais elle niait qu’il (ętre) supérieur (Mauriac).
Ex. 3
Traduisez en français:
1. Отец написал мне, что он вернется через несколько дней. 2. Вы напи-
шите
ему, чтобы он зашел навестить наших прежних соседей. 3. Он дал
мне понять, что его намерения вполне искренни. 4. Вы все время даете мне
понять, что я не должен говорить об этом деле. 5. Прохожий крикнул нам,
что мы пошли не той дорогой. 6. Скажи ему, чтобы он вернулся назад, что
он заблудится.
Ex. 4
Traduisez les phrases qui suivent en motivant le choix du mode et du
temps:
1. Мы не думаем, что ваши друзья скоро вернутся. 2. Знаете ли вы, что
он был тяжело ранен? 3. Предполагаю, что вы уже предупредили всех о
вашем отъезде. 4. Я не представлял себе, что все жители города были осве-
домлены об этом событии. 5. Мне кажется, что вы могли бы предупредить
меня о
том, что вы приняли это предложение. б. Я не сомневаюсь, что они
найдут эти документы в нашем архиве. 7. Вы уверены, что он уже получил
ваше письмо? 8. Мало вероятно, что вы смогли сделать этот перевод, не
пользуясь словарем. 9. Преподаватель просил нам передать, чтобы мы вер-
нули ему наши работы не позже завтрашнего
дня. 10. Путники решили, что
они двинутся в путь на заре, и попросили хозяина разбудить их. 11. Я рад,
sur elle dune fonction magistrale, quil n (accomplir) pas lui-męme son office ŕ la table (France). 6. On sera peut-ętre surpris quŕ six ans je (avoir) une idée si peu exacte du monde (France). 7. Elle pensait que son fils (rester) toute sa vie auprčs delle dans leur petite ville. Depuis des années, ils vivaient ensemble et elle ne pouvait plus imaginait quil nen (ętre) pas toujours de męme (Rolland). 8. Il vivait seul dans sa maison, ne soutirant pas que sa bru (mettre) le nez dans ses affaires (Rolland). 9. Plusieurs sétonnaient quil ne (répondre) pas au nom de Jacquot, puisque tous les perroquets sappellent Jacquot (Flaubert). 10. Il ne croyait pas quun si grand désastre (pouvoir) jamais ętre reparé (France). 11. Il défendit aussi dune façon absolue quon me (laisser) aller au théâtre (Proust). 12. Le bonhomme attendait que sa cuisiničre le (prévenir) de la vétusté de son chapeau pour le renouveler (Balzac). I3. Shaelley souhaitait que les brochures (ętre) vendues six francs lune, quon les (étaler) bien en vue dans sa boutique (Maurois). 14. Je ne me flatte pas que ces pages (pouvoir) avoir beaucoup de lecteurs (Henriot). 15. Au fond, Léonie ne doutait pas que son fils ne (ętre) différent que les autres, mais elle niait quil (ętre) supérieur (Mauriac). Ex. 3 Traduisez en français: 1. Отец написал мне, что он вернется через несколько дней. 2. Вы напи- шите ему, чтобы он зашел навестить наших прежних соседей. 3. Он дал мне понять, что его намерения вполне искренни. 4. Вы все время даете мне понять, что я не должен говорить об этом деле. 5. Прохожий крикнул нам, что мы пошли не той дорогой. 6. Скажи ему, чтобы он вернулся назад, что он заблудится. Ex. 4 Traduisez les phrases qui suivent en motivant le choix du mode et du temps: 1. Мы не думаем, что ваши друзья скоро вернутся. 2. Знаете ли вы, что он был тяжело ранен? 3. Предполагаю, что вы уже предупредили всех о вашем отъезде. 4. Я не представлял себе, что все жители города были осве- домлены об этом событии. 5. Мне кажется, что вы могли бы предупредить меня о том, что вы приняли это предложение. б. Я не сомневаюсь, что они найдут эти документы в нашем архиве. 7. Вы уверены, что он уже получил ваше письмо? 8. Мало вероятно, что вы смогли сделать этот перевод, не пользуясь словарем. 9. Преподаватель просил нам передать, чтобы мы вер- нули ему наши работы не позже завтрашнего дня. 10. Путники решили, что они двинутся в путь на заре, и попросили хозяина разбудить их. 11. Я рад, 20
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- …
- следующая ›
- последняя »