Syntaxe d'une phrase complexe dans la langue francaise. Cинтаксис сложного предложения во французском языке. Абрамова И.Ф. - 23 стр.

UptoLike

Составители: 

21
что вы повидали много интересного во время этой поездки. 12. Вы ждете,
что он сам обратится к вам за помощью. Мне кажется, вы ждете напрасно.
13. Вы надеетесь, что закончите эту работу к концу будущего года? 14.
Мальчики огорчились, узнав, что их друзья еще накануне покинули лагерь.
15. Он не ожидал, что его спутники
возвратятся так скоро. 16. На миг я
представил себе, что мои спутники заблудились, что они не вернутся до
наступления ночи. 17. Мы не уверены, что он сделает все возможное, что-
бы довести работу до конца. 18. Вы предполагаете, что в ближайшем бу-
дущем все будет улажено? 19. Ты не будешь отрицать, что мы должны
вы-
полнить по отношению к ней некоторые обязательства. 20. Он рассказывал
торопливо, словно боясь, что его не успеют выслушать.
Ex. 5
Modifiez les phrases suivantes de telle maničre que la subordonnée
occupe sa place habituelle.
I. Que vous soyez venus, nous en sommes trčs heureux. 2. Qu’elle s’occupât
de lui, il le trouvait naturel. 3. Qu’il m ’ait reconnu sans peine, je le crois. 4.
Qu’on puisse agir sur lui par cette menace, j’en suis certain. Qu’elle soit égoiste,
je l’admets volontiers.
Ex. 6
Traduisez de deux maničres: a) en mettant la subordonnée en tęte de la
phrase; b) en gardant l’ordre des propositions traditionnel.
l. То, что он трудолюбив, я с этим согласен. 2. То, что это одаренный
ребенок, никто этого не отрицает. 3. Òо, что
вы были разочарованы, я могу
понять. 4. То, что нас обманули, этому трудно поверить. 5. То, что она ос-
мелилась помешать ему в такой момент, он ей никогда не простит. 6. Что
ты не виноват, мне хорошо известно. 7. То, что он вам сказал тогда, я узнал
позже. 8. То, что ты говоришь, мне безразлично.
Ex. 7
Relevez les propositions complétives interogatives. Spécifiez la valeur
des mots conjonctifs.
1. Il ignorait quand il reviendrait (Moličre). 2. Je lui demandait ce qui
l’amenait ŕ Amiens et si elle y avait quelques personnes de connaissance
(Proust). 3. Je ne sais pas pourquoi il avait absolument fallu qu’ils vinssent dans
notre petite ville (Philippe). 4. Je me demande ce que j’allais devenir, oů me
mčneraient mes goűts de lecture et de solitude, ŕ quoi je serais bon si mon oncle
me laissait seul pour me tirer d’affaire. 5. Savez-vous d’ailleurs oů il vous a
conduits, et ce qui vous attend (Vallčs).
что вы повидали много интересного во время этой поездки. 12. Вы ждете,
что он сам обратится к вам за помощью. Мне кажется, вы ждете напрасно.
13. Вы надеетесь, что закончите эту работу к концу будущего года? 14.
Мальчики огорчились, узнав, что их друзья еще накануне покинули лагерь.
15. Он не ожидал, что его спутники возвратятся так скоро. 16. На миг я
представил себе, что мои спутники заблудились, что они не вернутся до
наступления ночи. 17. Мы не уверены, что он сделает все возможное, что-
бы довести работу до конца. 18. Вы предполагаете, что в ближайшем бу-
дущем все будет улажено? 19. Ты не будешь отрицать, что мы должны вы-
полнить по отношению к ней некоторые обязательства. 20. Он рассказывал
торопливо, словно боясь, что его не успеют выслушать.

     Ex. 5
     Modifiez les phrases suivantes de telle maničre que la subordonnée
occupe sa place habituelle.
     I. Que vous soyez venus, nous en sommes trčs heureux. 2. Qu’elle s’occupât
de lui, il le trouvait naturel. 3. Qu’il m ’ait reconnu sans peine, je le crois. 4.
Qu’on puisse agir sur lui par cette menace, j’en suis certain. Qu’elle soit égoiste,
je l’admets volontiers.

   Ex. 6
   Traduisez de deux maničres: a) en mettant la subordonnée en tęte de la
phrase; b) en gardant l’ordre des propositions traditionnel.
   l. То, что он трудолюбив, я с этим согласен. 2. То, что это одаренный
ребенок, никто этого не отрицает. 3. Òо, что вы были разочарованы, я могу
понять. 4. То, что нас обманули, этому трудно поверить. 5. То, что она ос-
мелилась помешать ему в такой момент, он ей никогда не простит. 6. Что
ты не виноват, мне хорошо известно. 7. То, что он вам сказал тогда, я узнал
позже. 8. То, что ты говоришь, мне безразлично.

    Ex. 7
    Relevez les propositions complétives interogatives. Spécifiez la valeur
des mots conjonctifs.
    1. Il ignorait quand il reviendrait (Moličre). 2. Je lui demandait ce qui
l’amenait ŕ Amiens et si elle y avait quelques personnes de connaissance
(Proust). 3. Je ne sais pas pourquoi il avait absolument fallu qu’ils vinssent dans
notre petite ville (Philippe). 4. Je me demande ce que j’allais devenir, oů me
mčneraient mes goűts de lecture et de solitude, ŕ quoi je serais bon si mon oncle
me laissait seul pour me tirer d’affaire. 5. Savez-vous d’ailleurs oů il vous a
conduits, et ce qui vous attend (Vallčs).
                                                                                 21