Syntaxe d'une phrase complexe dans la langue francaise. Cинтаксис сложного предложения во французском языке. Абрамова И.Ф. - 55 стр.

UptoLike

Составители: 

53
malheureuse qu’elle avait tant tarabustée, se fűt familiarisée avec les habitudes
de la maison, la vie devenait plus agréable, et un silence, tout relatif, succédait
aux injures et aux larmes (Carco). 3. Si le pianiste voulait jouer la chevauchée
de la Walkyrie ou le prélude de Tristan, Mme Verdurin protestait, non que cette
musique lui déplűt, mais parce qu’elle lui causait trop d’impression (Proust). 4.
Quand Paulette Blanchard ouvrit la porte, elle recula un peu. Ce n’était pas
qu’elle fűt timide ou qu’un homme lui fît peur, mais elle avait cru que c’était
Raoul qui rentrait (Aragon).
Ex. 8
Traduisez en français ce qui suit:
l. То ли оттого, что он хотел скрыть свои чувства, то ли оттого, что он
расставался с нами без особого сожаления, но лицо его в эти минуты не
выражало ни малейшего волнения. 2. Я должен был отказаться от этих
по-
исков не оттого,что сомневался в успехе, а в силу некоторых обстоя-
тельств, которые вынудили меня на время отлучиться из города. 3. Обес-
покоенный тем, что дело принимает плохой оборот, учитель решил вме-
шаться. 4. Он останавливался на каждом шагу, настолько этот переход его
утомил. 5. Он жил один не оттого, что
у него не было родных, но он пред-
почитал видеть их как можно реже. 6. За весь вечер она не проронила ни
слова, то ли оттого, что она была застенчива по природе, то ли ее смущало
присутствие гостей. 7. Нашу экскурсию беспрестанно откладывали: то по-
тому, что не все участники были свободны в
одно и то же время, то пото-
му, что было слишком холодно. 8. Из-за того, что она провела всю жизнь в
уединении, она боялась людей и не доверяла им.
Subordonnée circonstancielle de conséquence
(conséquentielle ou consécutive)
Les propositions subordonnées consécutives n’expriment qu’assez rarement
la seule conséquence du fait énoncé dans la principale. A l’idée de conséquence
s’en ajoute générallement une autre, qui est celle de la maničre dont l’action de
la principale se produit, ou bien celle du degré d’intensité de cette action (ou
d’une qualité nommée dans la principale) ou bien, enfin, celle d’un but ŕ
atteindre.
La subordonnée circonstentielle de conséquence peut ętre introduite par:
1. De sorte que, de façon que, de maničre que, si bien que,
etc., si la
principale n’exprime que l’idée de cause (présentée comme une simple
constatation):
malheureuse qu’elle avait tant tarabustée, se fűt familiarisée avec les habitudes
de la maison, la vie devenait plus agréable, et un silence, tout relatif, succédait
aux injures et aux larmes (Carco). 3. Si le pianiste voulait jouer la chevauchée
de la Walkyrie ou le prélude de Tristan, Mme Verdurin protestait, non que cette
musique lui déplűt, mais parce qu’elle lui causait trop d’impression (Proust). 4.
Quand Paulette Blanchard ouvrit la porte, elle recula un peu. Ce n’était pas
qu’elle fűt timide ou qu’un homme lui fît peur, mais elle avait cru que c’était
Raoul qui rentrait (Aragon).

    Ex. 8
    Traduisez en français ce qui suit:
    l. То ли оттого, что он хотел скрыть свои чувства, то ли оттого, что он
расставался с нами без особого сожаления, но лицо его в эти минуты не
выражало ни малейшего волнения. 2. Я должен был отказаться от этих по-
исков не оттого,что сомневался в успехе, а в силу некоторых обстоя-
тельств, которые вынудили меня на время отлучиться из города. 3. Обес-
покоенный тем, что дело принимает плохой оборот, учитель решил вме-
шаться. 4. Он останавливался на каждом шагу, настолько этот переход его
утомил. 5. Он жил один не оттого, что у него не было родных, но он пред-
почитал видеть их как можно реже. 6. За весь вечер она не проронила ни
слова, то ли оттого, что она была застенчива по природе, то ли ее смущало
присутствие гостей. 7. Нашу экскурсию беспрестанно откладывали: то по-
тому, что не все участники были свободны в одно и то же время, то пото-
му, что было слишком холодно. 8. Из-за того, что она провела всю жизнь в
уединении, она боялась людей и не доверяла им.

                Subordonnée circonstancielle de conséquence
                     (conséquentielle ou consécutive)

    Les propositions subordonnées consécutives n’expriment qu’assez rarement
la seule conséquence du fait énoncé dans la principale. A l’idée de conséquence
s’en ajoute générallement une autre, qui est celle de la maničre dont l’action de
la principale se produit, ou bien celle du degré d’intensité de cette action (ou
d’une qualité nommée dans la principale) ou bien, enfin, celle d’un but ŕ
atteindre.
    La subordonnée circonstentielle de conséquence peut ętre introduite par:
    1. De sorte que, de façon que, de maničre que, si bien que, etc., si la
principale n’exprime que l’idée de cause (présentée comme une simple
constatation):


                                                                                53