Syntaxe d'une phrase complexe dans la langue francaise. Cинтаксис сложного предложения во французском языке. Абрамова И.Ф. - 59 стр.

UptoLike

Составители: 

5
7
…les fournisseurs venaient chez le consierge demander si vraiment on pouvait
faire crédit (Aragon). 1O. Son désespoir fut …terrible …ses cheveux devinrent
blancs en un mois (Maupassant).
Ex. 3
Traduisez en français ce qui suit:
1. Окна были открыты, так что шум улицы доносился до нас. 2. Река в
этом месте была такой широкой, что ee берега еле виднелись. 3. Я так ус-
тала, что предпочитаю вечером остаться дома. 4. Она столько работала, что
имеет право отдохнуть теперь. 5. Девушка была до такой степени взволно-
вана, что
не нашлась, что сказать. 6. Он вчера так поздно лег, что я сомне-
ваюсь, встал ли он. 7. Мы не застали его дома, так что потеряли весь вечер.
8. Я был так очарован виденным, что в этот же вечер написал письмо отцу,
чтобы поделиться с ним моими впечатлениями. 9. Он меня так просил, что
я не смог отказать ему. 10. Он слишком слаб после болезни, чтобы пору-
чить ему это. 11. В комнате было так темно, что он в нерешительности ос-
тановился на пороге. 12. Так ли она близорука, что она никого не узнает.
13. У нас столько книг, что мы не знаем, куда их ставить. 14. Достаточно
ли
хорошо ты ее знаешь, чтобы я могла ей доверить своего ребенка?
Subordonnée circonstancielle de but (proposition finale)
Les subordonnées circonstancielles de but se rapprochent des subordonnées
de conséquence: le but suppose une conséquence qui n’est pas encore réalisée,
qui est encore ŕ atteindre. Le verbe d’une subordonnée de but est toujours au
subjonctif.
Les subordonnées de but sont introduites ŕ l’aide des locutions conjonctives
de sorte que, de maničre que, de façon que,
suivies du subjonctif et surtout par
les conjonctions pour que
et afin que, qui expriment plus nettement le but:
Je te l’ai donc envoyé pour que tu lui apprennes convenablement ma mort et
son sort ŕ venir.
(Balzac)
Jean Valjean le soutenait de façon que la poitrine ne fűt pas gęnée.
(Hugo)
Les subordonnées circonstancielles de but sont généralement remplacées, si
leur sujet est le męme que celui de la principale, par des compléments
circonstanciels correspondants, exprimés par des infinitifs, introduits par pour,
afin de, en vue de, de peur de, de crainte de, etc.:
   les fournisseurs venaient chez le consierge demander si vraiment on pouvait
faire crédit (Aragon). 1O. Son désespoir fut terrible ses cheveux devinrent
blancs en un mois (Maupassant).

    Ex. 3
    Traduisez en français ce qui suit:
    1. Окна были открыты, так что шум улицы доносился до нас. 2. Река в
этом месте была такой широкой, что ee берега еле виднелись. 3. Я так ус-
тала, что предпочитаю вечером остаться дома. 4. Она столько работала, что
имеет право отдохнуть теперь. 5. Девушка была до такой степени взволно-
вана, что не нашлась, что сказать. 6. Он вчера так поздно лег, что я сомне-
ваюсь, встал ли он. 7. Мы не застали его дома, так что потеряли весь вечер.
8. Я был так очарован виденным, что в этот же вечер написал письмо отцу,
чтобы поделиться с ним моими впечатлениями. 9. Он меня так просил, что
я не смог отказать ему. 10. Он слишком слаб после болезни, чтобы пору-
чить ему это. 11. В комнате было так темно, что он в нерешительности ос-
тановился на пороге. 12. Так ли она близорука, что она никого не узнает.
13. У нас столько книг, что мы не знаем, куда их ставить. 14. Достаточно
ли хорошо ты ее знаешь, чтобы я могла ей доверить своего ребенка?

          Subordonnée circonstancielle de but (proposition finale)

    Les subordonnées circonstancielles de but se rapprochent des subordonnées
de conséquence: le but suppose une conséquence qui n’est pas encore réalisée,
qui est encore ŕ atteindre. Le verbe d’une subordonnée de but est toujours au
subjonctif.
    Les subordonnées de but sont introduites ŕ l’aide des locutions conjonctives
de sorte que, de maničre que, de façon que, suivies du subjonctif et surtout par
les conjonctions pour que et afin que, qui expriment plus nettement le but:

    Je te l’ai donc envoyé pour que tu lui apprennes convenablement ma mort et
son sort ŕ venir.
                                                                      (Balzac)

   Jean Valjean le soutenait de façon que la poitrine ne fűt pas gęnée.
                                                                          (Hugo)

    Les subordonnées circonstancielles de but sont généralement remplacées, si
leur sujet est le męme que celui de la principale, par des compléments
circonstanciels correspondants, exprimés par des infinitifs, introduits par pour,
afin de, en vue de, de peur de, de crainte de, etc.:
                                                                              57