Syntaxe d'une phrase complexe dans la langue francaise. Cинтаксис сложного предложения во французском языке. Абрамова И.Ф. - 62 стр.

UptoLike

Составители: 

60
croyait le rival de Picasso, et cela l’avait jeté au dadaďsme, histoire de le
dépasser (Aragon).
Ex. 2
Introduisez les subordonnées ci-dessous par une des conjonctions
exprimant le but.
1. Il faut le faire …on puisse recommencer ŕ labourer et …cette rizičre
donne de nouveau du riz. 2. Il soulevait les belles boucles sur sa main grande
ouverte, … faire voir toute leur beauté (Stil). 3. On se mit ŕ table comme
toujours et le dîner s’acheva … on eűt dit rien ŕ retenir (Maupassant). 4. Elle
n’était pas jolie, et on le lui avait … répété … elle le sűt (Sand). 5. J’agitais mon
sac de voyage …un écolier agite, au sortir de la classe, le paquet sanglé de ses
livres. 6. Eugénie entrouvrit sa porte avec assez de précaution pour l’empęcher
de crier, mais …on pűt voir ce qui se passait dans le corridor (Balzac).
Ex. 3
Traduisez les phrases qui suivent, en recourant ŕ la subordination ou ŕ
un tour infinitif pour rendre la notion de but.
1. Я вам это рассказываю для того, чтобы вы были в курсе дела. 2. Он
сделает все возможное, чтобы мир был восстановлен. З. Он встал и подо-
шел к окну для того, чтобы никто не заметил, что его глаза полны слез. 4.
Тогда мальчик затаил дыхание и замер на месте
, из опасения опрокинуть
что-нибудь. 5. Он обошел дом из страха, что его заметят. 6. Действуйте с
осторожностью, чтобы не вызвать подозрений. 7. Встань здесь, лицом к
свету, чтобы я мог тебя рассмотреть. 8. Пусть придут ко мне сегодня вече-
ром, чтобы можно было объясниться без свидетелей. 9. Не смотри вниз,
чтобы голова не закружилась. 10.
Боясь выдать себя, она за весь вечер не
сказала ни слова. 11. В окрестностини одного источника для того, чтобы
утолить жажду. 12. Я искал убежища, укромного места для того, чтобы
спокойно провести ночь.
Ex. 4
Traduisez en français ce qui suit en employant le tour infinitif qui
exprime le but et la conséquence.
l. Îíè быстро шли, чтобы достичь деревни до наступления сумерек. 2. Я
пришел к вам не за тем, чтобы просить у вас помощи. 3. Он взял билеты
заранее, имея в виду уехать из города с первым поездом. 4. Она пошла к
двери, с намерением загородить ему дорогу. 5. Вы написали эту статью
только для того
, чтoбы привлечь к себе внимание широкой публики. 6. Вы
должны говорить так, чтобы убедить судей в своей правоте. 7. Я был
взволнован до такой степени, что не заметил, как в комнату вошел посто-
ронний человек. 8. Она повернулась лицом к окну, боясь выдать свое вол-
нение. 9. Вы не окликнули его, боясь привлечь
к нему внимание прохожих.
croyait le rival de Picasso, et cela l’avait jeté au dadaďsme, histoire de le
dépasser (Aragon).
    Ex. 2
    Introduisez les subordonnées ci-dessous par une des conjonctions
exprimant le but.
    1. Il faut le faire on puisse recommencer ŕ labourer et cette rizičre
donne de nouveau du riz. 2. Il soulevait les belles boucles sur sa main grande
ouverte,      faire voir toute leur beauté (Stil). 3. On se mit ŕ table comme
toujours et le dîner s’acheva         on eűt dit rien ŕ retenir (Maupassant). 4. Elle
n’était pas jolie, et on le lui avait    répété    elle le sűt (Sand). 5. J’agitais mon
sac de voyage un écolier agite, au sortir de la classe, le paquet sanglé de ses
livres. 6. Eugénie entrouvrit sa porte avec assez de précaution pour l’empęcher
de crier, mais on pűt voir ce qui se passait dans le corridor (Balzac).
   Ex. 3
   Traduisez les phrases qui suivent, en recourant ŕ la subordination ou ŕ
un tour infinitif pour rendre la notion de but.
   1. Я вам это рассказываю для того, чтобы вы были в курсе дела. 2. Он
сделает все возможное, чтобы мир был восстановлен. З. Он встал и подо-
шел к окну для того, чтобы никто не заметил, что его глаза полны слез. 4.
Тогда мальчик затаил дыхание и замер на месте, из опасения опрокинуть
что-нибудь. 5. Он обошел дом из страха, что его заметят. 6. Действуйте с
осторожностью, чтобы не вызвать подозрений. 7. Встань здесь, лицом к
свету, чтобы я мог тебя рассмотреть. 8. Пусть придут ко мне сегодня вече-
ром, чтобы можно было объясниться без свидетелей. 9. Не смотри вниз,
чтобы голова не закружилась. 10. Боясь выдать себя, она за весь вечер не
сказала ни слова. 11. В окрестности – ни одного источника для того, чтобы
утолить жажду. 12. Я искал убежища, укромного места для того, чтобы
спокойно провести ночь.
   Ex. 4
   Traduisez en français ce qui suit en employant le tour infinitif qui
exprime le but et la conséquence.
   l. Îíè быстро шли, чтобы достичь деревни до наступления сумерек. 2. Я
пришел к вам не за тем, чтобы просить у вас помощи. 3. Он взял билеты
заранее, имея в виду уехать из города с первым поездом. 4. Она пошла к
двери, с намерением загородить ему дорогу. 5. Вы написали эту статью
только для того, чтoбы привлечь к себе внимание широкой публики. 6. Вы
должны говорить так, чтобы убедить судей в своей правоте. 7. Я был
взволнован до такой степени, что не заметил, как в комнату вошел посто-
ронний человек. 8. Она повернулась лицом к окну, боясь выдать свое вол-
нение. 9. Вы не окликнули его, боясь привлечь к нему внимание прохожих.

60